
嫉妬する夫の手記
二葉亭四迷 · Japanese
When a houseguest named O lingers longer than expected, a husband watches his wife grow warmer toward the visitor and colder toward him, and a quiet…
Shows only the Korean translation.
View original and translation side by side.
Read the source text without translation.
Pagera Editor's Note
When a houseguest named O lingers longer than expected, a husband watches his wife grow warmer toward the visitor and colder toward him, and a quiet domestic journal becomes a precise study of jealousy.
嫉妬する夫の手記
二葉亭四迷 · Japanese
When a houseguest named O lingers longer than expected, a husband watches his wife grow warmer toward the visitor and colder toward him, and a quiet…
First paragraph preview
Original (Japanese)
嫉妬する夫の手記 二葉亭四迷 ○ 四月二日、Oがうちへ泊りに来た。 はじめに妻は、客が居ると手足を縛られるものだから、その滞在を荷厄介にしてゐた。また女中を雇はないかと或る時妻に云つたら、妻は出費の嵩むのを恐れて、そんな贅沢は出来ません、それにお客様もやがてゐなくなるのでせうから、と云つた。 ところがOは引続き泊まつてゐる。 妻はOのことで時々私に不平を云つたが、どうにかその滞在にも慣れたばかりでなく、進んで客の世話までするやうになつた。みんなあなたの為ですと、弁解か何かのやうに云つたこともある。私は口ではそれは有難いと云つたが、内心別なことを感じてゐた。不満でもあれば何か心配でもある、一と口に云ふと何だか変に面白くないのである。 そのうち妻はだんだんOに親しみを持つて来た。客の方も同じ有様だ。しかし私のOに対する気持は暫くは以前と少しも変らなかつた。 違ふ。Oがゐると仕事の邪魔になるといふことを理由にして一所懸命Oから自由にならうとしてゐたところから見れば、その時既に私の気持は変つてゐた筈である。 しかし自由になる見込がなかつたので、私は田舎へ行くことにきめた。 さうきめた事はOにも
Korean translation (Pagera AI)
See the full translation preview in the reader.
Pagera Editor's Note
When a houseguest named O lingers longer than expected, a husband watches his wife grow warmer toward the visitor and colder toward him, and a quiet domestic journal becomes a precise study of jealousy.

Translation status
Other books by this author
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Free to read
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.