
太宰治 · japonés
다자이 오사무의 '사양'은 몰락해가는 귀족 가문의 이야기를 통해 전후 일본 사회의 불안과 허무주의를 섬세하게 그려냅니다.
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
Nota del editor de Pagera
다자이 오사무의 '사양'은 몰락해가는 귀족 가문의 이야기를 통해 전후 일본 사회의 불안과 허무주의를 섬세하게 그려냅니다. 전통적인 가치관이 무너지고 새로운 시대에 적응하지 못하는 인물들의 고뇌는 깊은 공감을 불러일으키며, 특히 주인공 카즈코의 섬세한 심리 묘사는 독자를 작품 속으로 빠져들게 합니다. 절망 속에서도 희망을 찾으려는 인간의 모습을 통해 삶의 의미를 되묻게 하는 매혹적인 소설입니다.
Autor
太宰治
다자이 오사무(太宰治, 1909-1948)는 일본의 소설가입니다. 대표작으로는 《달려라 메로스》, 《인간 실격》, 《잎》, 《사양》 등이 있으며, 전후 일본 문학에 큰 영향을 미쳤습니다. 자전적 성격이 강한 작품을 통해 인간의 고뇌와 불안을 섬세하게 묘사했다는 평가를 받습니다.
太宰治 · japonés
다자이 오사무의 '사양'은 몰락해가는 귀족 가문의 이야기를 통해 전후 일본 사회의 불안과 허무주의를 섬세하게 그려냅니다.
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
朝、食堂でスウプを一さじ、すっと吸ってお母さまが、 「あ」 と幽かな叫び声をお挙げになった。 「髪の毛?」 スウプに何か、イヤなものでも入っていたのかしら、と思った。 「いいえ」 お母さまは、何事も無かったように、またひらりと一さじ、スウプをお口に流し込み、すましてお顔を横に向け、お勝手の窓の、満開の山桜に視線を送り、そうしてお顔を横に向けたまま、またひらりと一さじ、スウプを小さなお唇のあいだに滑り込ませた。ヒラリ、という形容は、お母さまの場合、決して誇張では無い。婦人雑誌などに出ているお食事のいただき方などとは、てんでまるで、違っていらっしゃる。弟の直治がいつか、お酒を飲みながら、姉の私に向ってこう言った事がある。 「爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。岩島なんてのは(と直治の学友の伯爵のお名前を挙げて)あんなのは、まったく、新宿の遊廓の客引き番頭よりも、もっとげびてる感じじゃねえか。こないだも、柳井(と、やはり弟の学友で、子
Nota del editor de Pagera
다자이 오사무의 '사양'은 몰락해가는 귀족 가문의 이야기를 통해 전후 일본 사회의 불안과 허무주의를 섬세하게 그려냅니다. 전통적인 가치관이 무너지고 새로운 시대에 적응하지 못하는 인물들의 고뇌는 깊은 공감을 불러일으키며, 특히 주인공 카즈코의 섬세한 심리 묘사는 독자를 작품 속으로 빠져들게 합니다. 절망 속에서도 희망을 찾으려는 인간의 모습을 통해 삶의 의미를 되묻게 하는 매혹적인 소설입니다.
Autor
다자이 오사무(太宰治, 1909-1948)는 일본의 소설가입니다. 대표작으로는 《달려라 메로스》, 《인간 실격》, 《잎》, 《사양》 등이 있으며, 전후 일본 문학에 큰 영향을 미쳤습니다. 자전적 성격이 강한 작품을 통해 인간의 고뇌와 불안을 섬세하게 묘사했다는 평가를 받습니다.

Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.