
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "오시노"는 남만사의 어두운 풍경 속에서 펼쳐지는 인간의 욕망과 신앙의 갈등을 그린 작품입니다.
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "오시노"는 남만사의 어두운 풍경 속에서 펼쳐지는 인간의 욕망과 신앙의 갈등을 그린 작품입니다. 이국적인 분위기와 섬세한 심리 묘사가 돋보이며, 짧지만 강렬한 이야기 속에서 인간 본성에 대한 깊은 질문을 던집니다. 특히, 홍모인 신부와 오시노라는 인물을 통해 드러나는 욕망의 그림자는 독자에게 짙은 여운을 남길 것입니다. 짧은 분량이지만 아쿠타가와 류노스케 특유의 문체와 주제 의식을 경험할 수 있는 매력적인 작품입니다.
저자
芥川竜之介
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.
芥川竜之介 · 일본어
아쿠타가와 류노스케의 "오시노"는 남만사의 어두운 풍경 속에서 펼쳐지는 인간의 욕망과 신앙의 갈등을 그린 작품입니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
ここは南蛮寺の堂内である。ふだんならばまだ硝子画の窓に日の光の当っている時分であろう。が、今日は梅雨曇りだけに、日の暮の暗さと変りはない。その中にただゴティック風の柱がぼんやり木の肌を光らせながら、高だかとレクトリウムを守っている。それからずっと堂の奥に常燈明の油火が一つ、龕の中に佇んだ聖者の像を照らしている。参詣人はもう一人もいない。 そう云う薄暗い堂内に紅毛人の神父が一人、祈祷の頭を垂れている。年は四十五六であろう。額の狭い、顴骨の突き出た、頬鬚の深い男である。床の上に引きずった着物は「あびと」と称える僧衣らしい。そう云えば「こんたつ」と称える念珠も手頸を一巻き巻いた後、かすかに青珠を垂らしている。 堂内は勿論ひっそりしている。神父はいつまでも身動きをしない。 そこへ日本人の女が一人、静かに堂内へはいって来た。紋を染めた古帷子に何か黒い帯をしめた、武家の女房らしい女である。これはまだ三十代であろう。が、ちょいと見たところは年よりはずっとふけて見える。第一妙に顔色が悪い。目のまわりも黒い暈をとっている。しかし大体の目鼻だちは美しいと言っても差支えない。いや、端正に過ぎる結果、むしろ険
Pagera 서평
아쿠타가와 류노스케의 "오시노"는 남만사의 어두운 풍경 속에서 펼쳐지는 인간의 욕망과 신앙의 갈등을 그린 작품입니다. 이국적인 분위기와 섬세한 심리 묘사가 돋보이며, 짧지만 강렬한 이야기 속에서 인간 본성에 대한 깊은 질문을 던집니다. 특히, 홍모인 신부와 오시노라는 인물을 통해 드러나는 욕망의 그림자는 독자에게 짙은 여운을 남길 것입니다. 짧은 분량이지만 아쿠타가와 류노스케 특유의 문체와 주제 의식을 경험할 수 있는 매력적인 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
아쿠타가와 류노스케(芥川 竜之介, 1892-1927)는 일본의 소설가입니다. 그는 짧고 강렬한 단편 소설들을 통해 인간 심리의 어두운 면과 사회 비판을 날카롭게 그려냈습니다. 대표작으로는 "귤(蜜柑)", "덤불 속(藪の中)", "라쇼몽(羅生門)" 등이 있으며, 그의 문학적 업적을 기려 일본의 권위 있는 문학상인 아쿠타가와 상이 제정되었습니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.