
淡島寒月 · japonés
『제국의 장난감』은 아와시마 칸게츠가 쓴 소설로, 희귀하고 특이한 물건에 대한 애정을 가진 화자의 시선을 따라 전개됩니다.
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
Nota del editor de Pagera
『제국의 장난감』은 아와시마 칸게츠가 쓴 소설로, 희귀하고 특이한 물건에 대한 애정을 가진 화자의 시선을 따라 전개됩니다. 인도 코브라 장난감과 일본 이카호 지역의 뱀 장난감의 유사성을 발견하며 시작되는 이야기는, 장난감을 통해 과거와 현재, 그리고 동서양의 문화 교류를 탐색하는 여정으로 이어집니다. 섬세한 관찰과 유려한 문체로 그려진 장난감 세계는 독자에게 잊혀진 추억과 새로운 발견의 즐거움을 선사할 것입니다.
Autor
淡島寒月
아와시마 칸게츠(淡島寒月, 1859-1926)는 일본의 작가이자 학자입니다. 그는 주로 에도 시대의 풍속과 문화를 연구하며, '토속 완구 이야기(土俗玩具の話)'와 같은 저서를 통해 당시의 생활상을 생생하게 묘사했습니다. 그의 작품은 역사 및 문화 연구 자료로서 가치를 지니며, 일본 근대 문학에 기여했습니다.
淡島寒月 · japonés
『제국의 장난감』은 아와시마 칸게츠가 쓴 소설로, 희귀하고 특이한 물건에 대한 애정을 가진 화자의 시선을 따라 전개됩니다.
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
例の珍らしいもの、変ったもの、何んでもに趣味を持つ僕の事ですから、この間三越の小児博覧会へ行った。見て行く中に、印度のコブラ(錦蛇あるいは眼鏡蛇)の玩具があったが、その構造が、上州の伊香保で売っている蛇の玩具と同じである。全く作り方が同じである処から見ると、この玩具は初め印度辺りから渡ったものらしい。もっとも今は伊香保だけしか売っていないようですが、昔は東京にでも花時などに売っているのを往々見かけた。昔東京で僕らが見たのは、胴と同じように、頭も木で出来てあったが、伊香保のは、頭が張子で、形は段々と巧みになっている。それからこの間、『耽奇漫録』から模したのですが、日向国高鍋の観音の市に売るという鶉車の玩具や、また筑後柳河で作る雉子車、この種の物は形が古雅で、無器用な処に面白味がある。この節では玩具一つでも、作方が巧みになって来たのは勿論であるが、面白味がなくなった。例えていえば昔の狐の面を見ると、眼の処に穴が空いていないが、近頃のはレースで冠って見えるようになっているなども、玩具の変遷の一例でしょう。面といえば昔は色々の形があった。僕の子供の時代であるから、安政度であるが、その時分の玩具
Nota del editor de Pagera
『제국의 장난감』은 아와시마 칸게츠가 쓴 소설로, 희귀하고 특이한 물건에 대한 애정을 가진 화자의 시선을 따라 전개됩니다. 인도 코브라 장난감과 일본 이카호 지역의 뱀 장난감의 유사성을 발견하며 시작되는 이야기는, 장난감을 통해 과거와 현재, 그리고 동서양의 문화 교류를 탐색하는 여정으로 이어집니다. 섬세한 관찰과 유려한 문체로 그려진 장난감 세계는 독자에게 잊혀진 추억과 새로운 발견의 즐거움을 선사할 것입니다.
Autor
아와시마 칸게츠(淡島寒月, 1859-1926)는 일본의 작가이자 학자입니다. 그는 주로 에도 시대의 풍속과 문화를 연구하며, '토속 완구 이야기(土俗玩具の話)'와 같은 저서를 통해 당시의 생활상을 생생하게 묘사했습니다. 그의 작품은 역사 및 문화 연구 자료로서 가치를 지니며, 일본 근대 문학에 기여했습니다.

Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.