片山広子
片山広子 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
片山広子 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
二人の女歌人 片山廣子 小野小町は小野の篁の孫で、父は出羽守良真とも伝へられ、仁明、文徳、清和の頃の人と思はれるが、生死の年月もはつきり分らず、伝説は伝説を生み、今の私たちには彼女が美しかつたといふ事と、すぐれた歌人であつたといふことだけしか伝はらない。久しぶりにこの頃小町の歌を読みかへす機会があつたが、時代のずれといふやうなものを少しも感じないで読んだ。現代の歌は心理的にかたむいて私にはだんだんむづかしくなつて来てゐる時、むかし私が「歌」と教へられてゐたさういふ歌にまたもう一度めぐり会つたやうな感じであつた。彼女の家集の歌はさう沢山はないけれど、すこし抜いてみよう。 花の色はうつりにけりな徒らにわが身世にふるながめせしまに 山里のあれたる宿を照らしつつ幾夜へぬらむ秋の月影 思ひつつ寝ればや人の見えつらむ夢と知りせばさめざらましを うたたねに恋しき人を見てしより夢てふものはたのみそめてき いとせめて恋しき時はうばたまの夜の衣をかへしてぞきる 夢路には足もやすめず通へども現にひと目見しごとはあらず 岩の上にたび寝をすればいとさむし苔の衣を吾にかさなむ わびぬれば身をうき草の根をたえてさそ
片山広子
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.