岸田国士
岸田国士 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
岸田国士 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
車引耕介に答ふ 岸田國士 十一月三十日の壁評論「新劇さびれ戯曲栄ゆ」を読んで、小生が徒らに空言を弄するやうに思はれては困るから、「世界的水準に迫るのも遠からぬ各戯曲が何故新劇を興隆させることができぬかその謎をハツキリ解け」といふ車引氏の注文にちよつと挨拶をしておく。 第一に、この謎は、もう解かれてゐる。新劇に不断の関心をもつてゐるものなら、もうこれを不思議とは思はないのである。われわれは今はつきり目標を見定めた以上、協力して、この「奇怪な図」と戦つてゐる。 第二に、世界的水準に迫るといふことは、それほど「威勢のいゝ」話ではない。やつと西洋の劇壇へ出しても及第点がとれるといふほどの意味なのだ。それくらゐのものさへ今迄殆どなかつたといふ事実に目をふさげば、話はもうわからないのである。 第三に、現在の新劇がさびれてゐるといふのは、半ば肯定できるが、もう一つの半面を見落した観察である。新劇といふものが、元来、派手な外観を呈してゐてはならぬのに、さうでありすぎた過去の一時期を以て、恰も、新劇の隆盛期であつたかの如く思ふことが誤りなのである。 現在の新劇は、云はゞ、基礎工事のやり直しである。気長に
岸田国士
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.