
岸田国士 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
岸田国士 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
巴里素描 岸田國士 ヴォルテエル河岸 霧雨。――外套の襟を立てる。 ――いくら……これ? ――ラ・ハルプの文学史……六十法。 ――さよなら。 小蒸気の笛。 ――危ない、滑りますよ、奥さん。 サン・ミシェル街 新調のズボンが短か過ぎる。 (また、一人で飯を食ふのか) ――おい、どうした。 ――うるさい。 マロニエの若葉の匂ひ。 ルュクサンブウル公園 朝から噴水を見てゐる。 玩具のヨットが波を切る。 母親の若い日傘が眩しい。 (昨日の希望……明日の憶ひ出……) (あいつの瘠せ方はどうだ) (畜生! 新聞の盗み読みをしやがる) さあ、いらつしやい、いらつしやい。お子供衆のお慰み……ポリシネルの大活躍……。木戸はたつた十銭……。 モンパルナスの基地 ――黙つてるね。 ――さうでもない。 ――何が可笑しいんだ。 ――可笑しいもんか。 ボオドレエルの死像の前―― *(人、象徴の森を経て、こゝを過ぎ行き……) 落葉、落葉、落葉……。 コンコルドの広場 ――突つ切らうか……? よさう。 シャン・ゼリゼエ街 (われをして百万長者たらしめよ) シトロエンよりも古風な幌馬車 君は女王――われは御者 日の暮れ

Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.