木下杢太郎
木下杢太郎 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
木下杢太郎 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
北原白秋氏の肖像 木下杢太郎 ……願ふは極秘、かの奇しき紅の夢……(「邪宗門」) 性慾の如くまつ青な太陽が金色の髪を散して、 異教の寺の晩鐘の呻吟のやうに高らかに、然しさびしく、 河の底へ……底へ……底へ……と沈む時に、 幻想の黒い帆前は 滑つて行く……音もなく…… 明るい灰色の硝子の外で、 氏は倚れる窗の後で――。 されば其光の顫音は悲しく、 氏の銅色の額に反射した。――恰ら 青の鶯が落日の檣の森で鳴くやうに…… 雲の彼方の蘆薈花咲く故郷へ、故郷へ、ねえ、故郷へ……。 氏は卓の一角から罪色紅の Curaao を取つて 薄玻璃の高脚杯に垂した……重く……緩かに……。 その懐しい錯心のやさしい呼吸づかひの中に、 赤、紺青、土耳古珠色、「黄なつぽい」Sentiment 色、 そのあまり日向つぽ過ぎる新しい(やや似合はない) 背広の文の音楽に首を埋めて (かの邪宗、その寺の門前に梟首れた怪僧の額のやうに) 烈しい異国趣味に飢ゑ爛れた氏の表情は、 新に南洋から帰つた商船の事務員の如く、 ひたすら卓上の罌粟の脣を見詰めて居る。 (かの黒い幻想の帆前は力なく黙したのに――。) 秋の日曜日の雑沓を恐
木下杢太郎
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.