
大井広介といふ男 ――並びに註文ひとつの事――
坂口安吾 · japonés
En la nochevieja de 1940, el narrador conoce al excentrico critico Oi Hirosuke en Kaminarimon y entra en una casa llena de bailarinas de revista,…
Muestra solo la traduccion en coreano.
Ver el original y la traduccion en paralelo.
Leer el texto fuente sin traduccion.
Nota del editor de Pagera
En la nochevieja de 1940, el narrador conoce al excentrico critico Oi Hirosuke en Kaminarimon y entra en una casa llena de bailarinas de revista, discusiones estridentes y opiniones tercas. Una amistad literaria comica.
大井広介といふ男 ――並びに註文ひとつの事――
坂口安吾 · japonés
En la nochevieja de 1940, el narrador conoce al excentrico critico Oi Hirosuke en Kaminarimon y entra en una casa llena de bailarinas de revista,…
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
大井広介に始めて会つたのは昭和十五年大晦日午後七時、葉書で打合せて雷門で出会つた。その晩、大井広介は至極大真面目で、自分はインチキ・レビューの愛好家で、女性美はレビューの動きに極致があると信じてゐるから、自分の娘もレビューガールにするつもりである。三つの頃からレビューを見せて仕込んでゐるが、足が長くレビューガール向きの身体のくせに、生れつき踊りの才能がなくて閉口してゐる、とこぼした。酔つ払つてゐたわけではなく、至極マジメなものである。これは又評論書きにも似合はない奇々怪々な先生だと思つて、ひどく好きになつてしまつた。そこで「現代文学」の同人になることを承諾した。 その後、大井君の家へ始めて訪ねたところが、裏長屋に永住して借金とりと口論ばかりして暮してゐる壮士だと思つてゐたのに、堂々たる大邸宅の主人公だつたので呆れてしまつた。と、僕の目の前へ、冬だといふのにシャツ一枚のやうな軽装で、娘が縄とびの縄をふり廻しながら飛びだして来たので、噴きだしてしまつたね。ある日、大井夫人が僕に向つて、うちの陣平(長男)は子供のくせに読書が好きで一日に三冊も本を読むので困ります。エラブ鰻だのべーリング海だの
Traduccion en coreano (Pagera AI)
Consulta la vista previa de la traduccion en el lector.
Nota del editor de Pagera
En la nochevieja de 1940, el narrador conoce al excentrico critico Oi Hirosuke en Kaminarimon y entra en una casa llena de bailarinas de revista, discusiones estridentes y opiniones tercas. Una amistad literaria comica.

Estado de la traduccion
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.