田中貢太郎
田中貢太郎 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
田中貢太郎 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
碧玉の環飾 田中貢太郎 唐の代宗帝の広徳年間の事であった。孫恪という若い貧しい男があって、それが洛陽にある魏土地という処へ遊びに往った。遊びに往ったといっても、それは物見遊山のためでなく、漂白して往ったもののように思われる。ところで、この魏土地に女主人で袁を姓とする豪家があった。孫恪は別に目的もなかったが、その前を通りかかったので、ちょっとした好奇心から覗いてみると、門番も何人もいない。で、門の裡へ入ると、青い簾を垂れた小房があった。孫恪はその傍へ寄って、裡の容子を伺おうと思っていると、裡から扉を開けて若い綺麗な女が顔を出した。 孫恪はこの女は主人の娘であろうと思ったので、あいさつしようとすると、女は驚いて引込んでしまった。孫恪は調子が悪いのでぽかんと立っていると、青い着物を着た少女が出てきて、 「何の用があって、ここへきたのか」 と聞く。で、孫恪は、 「通りすがりに入ってきた者だ、尊門を汚して相済まん」 と言って、みだりに門内に入った罪を謝した。 そこで青衣の少女は裡へ入ったが、暫くすると最初の女が少女を伴れて出てきた。孫恪は少女に向って、 「この方は何人か」 と、聞くと少女は、 「
田中貢太郎
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.