田中貢太郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
村の怪談 村の怪談 田中貢太郎 私の郷里で女や小供を恐れさすものは、狸としばてんと云う怪物であった。 「某(たれ)さんは、昨夜(ゆうべ)、狸に化されて家へよう帰らずに、某(ある)所をぐるぐると歩いていた」 「某さんは、狸に化されて、朝まで某処に坐っていた」 「某さんは、某さんの処へ寄って、茶を飲まして貰うて、やっと正気になって帰った」 などと狸に化されて、朝まで墓地を歩いていた人の話とか、己(じぶん)の家の方へ帰っていたと思っていたものが、反対に隣村の方へ往って、其処の渡船(わたし)場へ出てやっと気が注(つ)いたと云うような話は平常(いつも)のことであった。しばてんの話も、それといっしょによく聞かされた。しばてんは小供の姿をしていた。それは親類の許から饗応(ごちそう)になって帰って来る村の男の前にちょこちょこと出て来た。 「角力をとろうか、角力をとろうか」 村の男は、なにを生意気なと思ったが、本気になって小供の対手になるのも大人気ないので、そのまま往こうとすると、小供は雙手(りょうて)を拡げて立ち塞がるようにする。 「角力をとろう、角力をとろう」 村の男は、小供を突き飛ばして驚かしてや
田中貢太郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.