Nathaniel Hawthorne
Nathaniel Hawthorne · inglés
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart.
Muestra solo la traduccion en indonesio.
Ver el original y la traduccion en paralelo.
Leer el texto fuente sin traduccion.
Nota del editor de Pagera
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart. A European master painter arrives in colonial Boston with a gift few have understood — he paints not faces, but souls. The young lovers Walter Ludlow and Elinor sit for their portraits on the eve of their wedding, eager to leave likenesses for posterity. The artist works in silent intensity, his keen eye penetrating beneath the surface, and when the canvases are revealed, the lovers see something more than themselves: Elinor's face shadowed with quiet anguish, Walter's marked by a fitful, smoldering wildness. A secret crayon sketch hidden among studio drawings shows two figures, and a knife. Years later, when the painter returns from wandering among Indian villages and the Crystal Hills, he finds the prophecy ripening. Hawthorne weaves Mosaic law, Salem witch-time superstition, and the artist's solitary ambition into a meditation on whether knowing our fate can ever turn us aside from it.
Nathaniel Hawthorne · inglés
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart.
Vista previa del primer parrafo
Original (inglés)
TWICE TOLD TALES THE PROPHETIC PICTURES By Nathaniel Hawthorne [This story was suggested by an anecdote of Stuart, related in Dunlap’s History of the Arts of Design,—a most entertaining book to the general reader, and a deeply interesting one, we should think, to the artist.] “But this painter!” cried Walter Ludlow, with animation. “He not only excels in his peculiar art, but possesses vast acquirements in al
Traduccion en indonesio (Pagera AI)
Consulta la vista previa de la traduccion en el lector.
Nota del editor de Pagera
Nathaniel Hawthorne's haunting allegory from Twice-Told Tales (1837), suggested by an anecdote of Gilbert Stuart. A European master painter arrives in colonial Boston with a gift few have understood — he paints not faces, but souls. The young lovers Walter Ludlow and Elinor sit for their portraits on the eve of their wedding, eager to leave likenesses for posterity. The artist works in silent intensity, his keen eye penetrating beneath the surface, and when the canvases are revealed, the lovers see something more than themselves: Elinor's face shadowed with quiet anguish, Walter's marked by a fitful, smoldering wildness. A secret crayon sketch hidden among studio drawings shows two figures, and a knife. Years later, when the painter returns from wandering among Indian villages and the Crystal Hills, he finds the prophecy ripening. Hawthorne weaves Mosaic law, Salem witch-time superstition, and the artist's solitary ambition into a meditation on whether knowing our fate can ever turn us aside from it.
Nathaniel Hawthorne
Estado de la traduccion
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.