テニソンアルフレッド
テニソンアルフレッド · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
テニソンアルフレッド · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
其の一 河の両辺に横はる 大麦及びライ麦の長やかなる畑地 此の畑 岡を覆ひ 又 空に接す さて 此の畑を貫いて 道は走る 多楼台のカメロット城へ さて 上にまた下に 人は行く うちながめつゝ 蓮咲くあたりを 島根に添うて かなた下手の シャロットの島といふ 垂柳はしろみ 白楊は顫ふ そよ風は黒みてそよぐ とこしなへに流れゆく河浪のうちに 河心の島根に添うて 流れ/\て カメロットへ 四のしらけたる障壁と 四の白けたる高楼と 一帯の花野見おろし 此の寂寥たる島が根は蔵すなり 彼のシャロットの妖しの姫を 岸のほとりを しだれ柳につゝまるゝ 重げなる大船ぞ すべる 牽かれて 徐歩の馬に さて 呼びかくる人もなく 此の船は飛ぶぞかし 綾の帆あげて 走りつゝ カメロットへと しかはあれど 誰れかは見つる 彼の姫の其の手をば打揮るを 若しくは かの窓の下に誰が見つる 立つ彼れを はた 彼れはしも知らるゝや? なべて此のあたりの人に 彼のシャロットの妖しの姫は ひとり只 麦を刈る男らが 朝まだき麦狩りて 髯のびし大麦のうちに 歌うたふ声を聞くとぞ そは生き/\とひゞくなり 清けくくねり流れゆく かな
テニソンアルフレッド
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.