ドイルアーサー・コナン
ドイルアーサー・コナン · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
ドイルアーサー・コナン · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
「僕、ここに書類を持ってるんだがね……」 と、私の友人、シャーロック・ホームズは云った。それは冬のある夜のことで、私たちは火をかこんで腰かけていた。 「ワトソン君、これは君も一読しといていいものだろうと思うんだよ。そら例の『グロリア・スコット』の怪事件なんだが、それからこの手紙は、治安判事のトレヴォが、それを読んで、恐怖のため死んでしまった手紙なんだよ」 彼は抽斗から少しよごれた円筒形に巻いたものをとり出し、そのテイプをほどいて、灰色の半截の紙の上に、ぞんざいな字で書いてある、短い文句の書いてある紙を、私に手渡した。 ――ロンドンにおける、計画は、着々として、なされたり。主任、看視者、ハドソンは、蠅捕紙の命令の、すべてを、受くるべく、既に、予告せり、貴下の、雄鳥雉の、逃亡せる、ことを、信ぜられよ。 と、それには書いてあった。 私がこの不可解な手紙を読み終って顔を上げた時、私は、ホームズがニヤニヤ変な笑い方をしながら、私の顔に浮ぶ表情を眺めているのに気がついた。 「少なからずまごつかされたようだね」 彼は云った。 「私にはこんな手紙が、どうして恐怖を引き起こしたのかどう考えても分からない
ドイルアーサー・コナン
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.