
豊島与志雄 · 일본어
도요시마 요시오의 「가을의 기백」은 가을의 본질을 단풍이 아닌 낙엽에서 찾으며 시작됩니다. 작가는 단풍의 화려함이 아닌, 활력 없는 단풍이 떨어져 낙엽이 되고, 그 낙엽이 흩날리는 쓸쓸함 속에서 진정한 가을의 정취를 발견합니다. 이 쓸쓸함은 모든 외피를 벗겨내고 자신을…
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
도요시마 요시오의 「가을의 기백」은 가을의 본질을 단풍이 아닌 낙엽에서 찾으며 시작됩니다. 작가는 단풍의 화려함이 아닌, 활력 없는 단풍이 떨어져 낙엽이 되고, 그 낙엽이 흩날리는 쓸쓸함 속에서 진정한 가을의 정취를 발견합니다. 이 쓸쓸함은 모든 외피를 벗겨내고 자신을 발가벗은 채 마주하게 하는 가을의 속성이며, 옅고 날카로운 햇빛 아래 명확히 드러나는 명암처럼 우리의 내면을 응시하게 합니다. 이 작품은 가을을 통해 자기 존재를 성찰하고 올바른 삶의 방식을 찾아가는 깊이 있는 명상의 계절로 그려내며, 독자에게 진정한 가을의 의미를 되새기게 합니다.
豊島与志雄 · 일본어
도요시마 요시오의 「가을의 기백」은 가을의 본질을 단풍이 아닌 낙엽에서 찾으며 시작됩니다. 작가는 단풍의 화려함이 아닌, 활력 없는 단풍이 떨어져 낙엽이 되고, 그 낙엽이 흩날리는 쓸쓸함 속에서 진정한 가을의 정취를 발견합니다. 이 쓸쓸함은 모든 외피를 벗겨내고 자신을…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
秋の気魄 豊島与志雄 秋と云えば、人は直ちに紅葉を連想する。然しながら、紅葉そのものは秋の本質とは可なりに縁遠いことを、私は思わずにはいられない。 楓の赤色から銀杏の黄色に至るまでのさまざまな紅葉の色彩は、その色彩からじかに来る感じは、しみじみとした専念の秋の感じとは、よほど距っている。都会にいてはそうでもないけれど、一歩田舎に踏み出してみると、山裾の木立の紅葉や、田畑の熟しきった黄色い農作物や、赤々とさす日脚などは、それをそのまま抽出して観ずる時には、寧ろ残暑に属すべきもので、真の秋の領域ではない。試みに、吾々の住宅や居室を、それらの色彩の何れかで塗りつぶすとしたならば、吾々の生活気分は、可なりに落付のないものとなることであろう。そしてこの落付のなさは、秋の頼りない気分とは、全く別種のものである。 紅葉に秋の気分を与うるものは、紅葉のうちの活力の欠如である。私は茲に、緑葉が何故に紅葉するかという、科学的の説明を持出したくはない。ただ紅葉に活力のないことだけを云いたい。かりに、野山の紅葉が、あのままの色彩で生々と生育する世界を想像してみれば、それが秋の世界だとは誰も云い得ないであろう。
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
도요시마 요시오의 「가을의 기백」은 가을의 본질을 단풍이 아닌 낙엽에서 찾으며 시작됩니다. 작가는 단풍의 화려함이 아닌, 활력 없는 단풍이 떨어져 낙엽이 되고, 그 낙엽이 흩날리는 쓸쓸함 속에서 진정한 가을의 정취를 발견합니다. 이 쓸쓸함은 모든 외피를 벗겨내고 자신을 발가벗은 채 마주하게 하는 가을의 속성이며, 옅고 날카로운 햇빛 아래 명확히 드러나는 명암처럼 우리의 내면을 응시하게 합니다. 이 작품은 가을을 통해 자기 존재를 성찰하고 올바른 삶의 방식을 찾아가는 깊이 있는 명상의 계절로 그려내며, 독자에게 진정한 가을의 의미를 되새기게 합니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.