中谷宇吉郎
中谷宇吉郎 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
中谷宇吉郎 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
正月のオール讀物に『アメリカの藝者物語』というものを書いたら、お前もだいぶ墮落したと、方々でいわれた。どうも中を讀まないで、題目を新聞廣告で見ただけで、批評されるのだからたまらない。もっともオールなどとは縁の遠い高級な人には、用のない話なのである。 話の内容は、アメリカには、原則として藝者や女給はいないが、その代り、同伴の夫人たちが、藝者の役目をつとめ、巧く座持をしてくれる、という話なのである。 終戰以來十年の間に、待合や温泉宿、それにダンスホール、キャバレーなど、即ち遊興の面での日本の復興はまことに目覺しく、戰前を遙かに凌駕する繁昌ぶりである。そういう方面で、消費された物資と金額とは、優に日本の全電源を開發する量に達しているという話である。 日本は貧乏で、失業者は益々殖えるばかりであると泣言をいっている一方、こういう浪費をしているのでは、外資導入だの、何だのといっても、巧く行かないのが當然である。 しかし酒を飮むなとか、會食をするなとかいっても、實際問題としては、なかなか實行されない。それでアメリカ流に、待合やバーですることを、各自の家庭内でやるような風習を助成するのが、日本再興の一
中谷宇吉郎
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.