
中谷宇吉郎 · 일본어
나카야 우키치로의 『눈을 만드는 이야기』는 영하 30도의 저온실에서 자연의 눈 결정을 인공적으로 재현하려는 한 과학자의 끈질긴 시도와 그 과정에서 겪는 희로애락을 담고 있습니다.
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
나카야 우키치로의 『눈을 만드는 이야기』는 영하 30도의 저온실에서 자연의 눈 결정을 인공적으로 재현하려는 한 과학자의 끈질긴 시도와 그 과정에서 겪는 희로애락을 담고 있습니다. 저자는 수년간의 실패와 좌절 속에서도 아름다운 눈 결정의 신비에 매료되어 끊임없이 실험을 이어가며, 마침내 자연의 것보다 더 훌륭한 인공 눈 결정을 만들어내는 데 성공합니다. 이 책은 과학적 탐구의 어려움과 즐거움, 그리고 자연의 경이로움 앞에서 겸허해지는 인간의 모습을 섬세하게 그려내고 있습니다.
中谷宇吉郎 · 일본어
나카야 우키치로의 『눈을 만드는 이야기』는 영하 30도의 저온실에서 자연의 눈 결정을 인공적으로 재현하려는 한 과학자의 끈질긴 시도와 그 과정에서 겪는 희로애락을 담고 있습니다.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
これは本当に天然に見られるあの美麗繊細極まる雪の結晶を実験室の中で人工で作る話である。零下三十度の低温室の中で、六華の雪の結晶を作って顕微鏡で覗き暮す生活は、残暑の苦熱に悩まされる人々には羨ましく思われることかも知れない。 雪の結晶の研究を始めたのはもう五年も前の話であるが、あり合せの顕微鏡を廊下の吹き晒しの所へ持ち出して、初めて完全な結晶を覗いて見た時の印象はなかなか忘れがたいものである。水晶の針を集めたような実物の結晶の巧緻さは、普通の教科書などに出ている顕微鏡写真とはまるで違った感じであった。冷徹無比の結晶母体、鋭い輪廓、その中に鏤められた変化無限の花模様、それらが全くの透明で何らの濁りの色を含んでいないだけに、ちょっとその特殊の美しさは比喩を見出すことが困難である。 その後毎日のように顕微鏡を覗いている中に、これほど美しいものが文字通り無数にあって、しかも殆んど誰の目にも止まらずに消えて行くのが勿体ないような気がし出した。そして実験室の中で何時でもこのような結晶が出来たら、雪の成因の研究などという問題を離れても、随分楽しいことであろうと考えて見た。 いずれにしてもこの雪の結晶は
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
나카야 우키치로의 『눈을 만드는 이야기』는 영하 30도의 저온실에서 자연의 눈 결정을 인공적으로 재현하려는 한 과학자의 끈질긴 시도와 그 과정에서 겪는 희로애락을 담고 있습니다. 저자는 수년간의 실패와 좌절 속에서도 아름다운 눈 결정의 신비에 매료되어 끊임없이 실험을 이어가며, 마침내 자연의 것보다 더 훌륭한 인공 눈 결정을 만들어내는 데 성공합니다. 이 책은 과학적 탐구의 어려움과 즐거움, 그리고 자연의 경이로움 앞에서 겸허해지는 인간의 모습을 섬세하게 그려내고 있습니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.