野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、變なことがあるんだが――」 ガラツ八の八五郎がキナ臭い顏を持ち込んだのは、まだ屠蘇機嫌のぬけ切らぬ、正月六日のことでした。 「何が變なんだ、松の内から借金取でも飛込んだといふのかえ」 錢形の平次は珍らしく威勢よく迎へました。ろくな御用始めもないので、粉煙草ばかりせゝつて、心待ちに八五郎の來るのを待つてゐたのです。 「借金取や唐土の鳥には驚かねえが、――こいつは全く變ですぜ、親分」 「だから何が變だと言つてるぢやないか」 「一町内の子供が五人、煙のやうに消えて無くなつたのは、變ぢやありませんか、親分」 ガラツ八の小鼻は、天文を案ずるやうに脹れます。 「子供が五人揃つて消えた?――そいつは拔け詣りだらう」 平次は事もなげです。その頃子供達が誘ひ合せて、親の許しを得ずに、伊勢詣りの旅に出ることがよく流行りました。伊勢詣りとわかれば箱根の關所もやかましいことは言はず、先々の宿も舟も、何彼と便宜を與へてくれる世の中だつたのです。 「七つから九つまでの子供ですぜ、その中には女の子が二人居ますよ」 「成程そいつは少し變だな」 「その上、夕方かごめ/\か何んかやつて遊んでゐて、不意に見えなくな
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.