野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
八五郎の顏の廣さ、足まめに江戸中を驅け廻つて、いたるところから、珍奇なニーユスを仕入れて來るのでした。 江戸の新聞は落首と惡刷りであつたやうに、江戸の諜報機關は、斯う言つた早耳と井戸端會議と、そして年中何處かで開かれてゐる、寄合ひ事であつたのです。 「お早やうございます。良い陽氣になりましたね、親分」 八五郎と雖も、腹が一杯で、でつかい紙入に、二つ三つ小粒が入つて居ると、斯んな尋常の挨拶をすることもあります。 「大層機嫌が良いぢやないか、――お前の大變が飛び込まないと、――今日は大きな夕立でも來やしないかと、ツイ空模樣を見る氣になるよ」 「へツ、天下は靜謐ですよ、――親分におかせられても御機嫌麗はしいやうで」 「馬鹿野郎、御直參見てえな挨拶をしやがつて」 「親分の繩張り内はろくな夫婦喧嘩もねえが、三輪の萬七親分の繩張りには、昨日ちよいとしたことがあつたさうで」 「チヨイとしたこと――といふと」 平次に取つては、八五郎の『大變』よりは、この『チヨイとした事』の方に興味を惹かれるのです。 「橋場の金持の息子が、土左衞門になつたんで、一向つまらない話で」 「まだ櫻が散つたばかりだぜ、――泳ぎ
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.