前田夕暮
前田夕暮 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
前田夕暮 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
すべての植物――日に立ちて葉照りあかるき常緑樹、おほくは灰白色の肌を風に晒す闊葉樹の群落。単子葉類の竹といふ竹、草、草、草。 野の草、水辺の草、海の草、山に、谷に、岡に、沼に、川に、田に、溝に、あるひは小路に、田の畔に、畑の畦に、歩道に、往還に、坂に。 樹のかげ、建物のかげ、山のかげに青々と茂り、みどりに照り、あるひは黒き葉に光を収斂する有毒草にいたるまで、およそ木といふ木、草といふ草のすべては風を喜ぶ。ひえびえとした朝の風、日の光を含んでほつとりとした滋味のある真昼の風、うすじめりをおびてひそ/\とさゝやく薄暮のながれ、微風のながれ、軟風の触手。彼らは風に触れ、風に吹かれて嬉々として日に光り、およぐ。 が、また木といふ木、草といふ草は、私の知れる限りに於て、彼等の秘密な歓びは、彼等の群落生活に於て、互にその葉と葉を、茎といふ茎を触れあひ、抱きあふことにはじまる。彼と彼女等との間にある空間が残されてゐる場合は、蝶や蜂の媒介者があつて、日光のなかで、愛情を交換する。が、彼等のなかでも竹程風を喜び、風によりて己れを生かすものはあるまい。 日光寂寥の昼、月光微動の夕、朝、午前、残宵、いつも彼
前田夕暮
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.