
秋・二日の話
牧野信一 · japonés
Una noticia sobre delincuentes juveniles enviados a una isla remota inquieta a un padre.
Muestra solo la traduccion en coreano.
Ver el original y la traduccion en paralelo.
Leer el texto fuente sin traduccion.
Nota del editor de Pagera
Una noticia sobre delincuentes juveniles enviados a una isla remota inquieta a un padre. Entre conversaciones con su esposa Shuko y su hijo H, Makino traza la ansiedad paterna y el peso silencioso del afecto.
秋・二日の話
牧野信一 · japonés
Una noticia sobre delincuentes juveniles enviados a una isla remota inquieta a un padre.
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
秋・二日の話 牧野信一 綽名だけは一人前――悪党きどりの不良少年――母島村長の懇望から三十人をけふ島送り――。 未だ十三や十四の身空でオートバイ、洋服、熊、ガタ倉、黒、トガワ、青坊主、ヤセ馬等といふ綽名を持ち、ひとかどの悪党きどりで浅草公園を中心に新公園、寺院墓地、雷門、川崎銀行裏、五重塔等に屯して、かつぱらひやすりを働く不良少年の群には、所轄署に於ても一方ならず手を焼いてゐるが、今回小笠原の母島から上京した同村長がこれ等の不良少年を名もなつかしき母島へ伴れて行つて砂糖栽培に従事させ、丁年までには真人間にして還したいといふ希望を齎したので不良少年保護所から所轄署に依頼し、所轄署では×日の午後十時を期して×警部補指揮の下に和服が総出となつて公園附近をかり立てた結果札付きの不良少年三十名を取り押へたがその中でも比較的年が若くて質の好くない左の十五名を小笠原へ送ることゝなり、×日横浜出帆の郵船××丸で村長が伴れて行つた、母島では各農家に分配して使傭する筈。―― 或る晩、私はそんなことを声をたて、朗読した。新聞の夕刊記事である。別に、その記事が面白くて朗読したわけではない。私は、うつかり昼寝を
Traduccion en coreano (Pagera AI)
Consulta la vista previa de la traduccion en el lector.
Nota del editor de Pagera
Una noticia sobre delincuentes juveniles enviados a una isla remota inquieta a un padre. Entre conversaciones con su esposa Shuko y su hijo H, Makino traza la ansiedad paterna y el peso silencioso del afecto.

Estado de la traduccion
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.