正岡子規
正岡子規 · japonés
Aun no hay traduccion. Solicita una para adelantar la fecha.
正岡子規 · japonés
Vista previa del primer parrafo
Original (japonés)
明治卅一年十二月十五日 朝晴れて障子を開く。赤ぼけたる小菊二もと三もと枯芒の下に霜を帯びて立てり。空青くして上野の森の上に白く薄き雲少しばかり流れたるいと心地よし。われこの雲を日和雲と名づく。午後雨雲やうやくひろがりて日は雲の裏を照す。散り残りたる余所の黄葉淋しげに垣ごしにながめらる。猫のそのそと庭を過ぐ。十六日 快晴、雲なし。十七日 雲なく風なし。空霞み庭湿ふ。十八日 雲なし。芭蕉しをれたり。十九日 ありなし雲、椽の端にあり。二十日 庭に落葉を焚く。風吹いてあぶなしといふ。障子あけさせて見るに雲なし。廿一日 真綿の如き雲あり。虚子来る。廿二日 雪雲終に雪を醸してちらちらと夜に入る。虚舟鴨を風呂敷に包みて持て来る。盥に浮かせて室内に置く。廿三日 雪は庭に残りて緑なる空に鳶一羽寒げなり。廿四日 寒さ骨に透る。朝日薄く南窓を射、忽ちまた陰る。午後日影朗かなり。蕪村忌小会。今日は鴨の機嫌殊に好し。廿五日 日和善し。暖かなり。雲なきはこの頃の例なり。廿六日 ちぎれ雲、枯尾花の下にあり。鴨、椽側の日向にあり。俳句新派の傾向を草す。夜を徹す。廿七日 午前二時頃より雨だれの音聞ゆ。朝九時脱稿、十時寝
正岡子規
Estado de la traduccion
En esperaInicia sesion para solicitar una traduccion.
Otros libros de este autor
Preguntas frecuentes
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Lectura gratuita
Empieza a leer sin registrarte. Crea una cuenta gratis para más libros y funciones.