
岡本綺堂 · Jepang
Pada malam musim gugur yang dingin dan basah, Okamoto Kido berbagi kisah-kisah aneh yang ia dengar sendiri: paman yang nyaris dikuasai rubah di…
Menampilkan terjemahan Korea saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Pada malam musim gugur yang dingin dan basah, Okamoto Kido berbagi kisah-kisah aneh yang ia dengar sendiri: paman yang nyaris dikuasai rubah di benteng Tomitsu, dan rombongan teater yang berhadapan dengan makhluk tak dikenal di sebuah penginapan di Mito. Baca gratis di Pagera.
岡本綺堂 · Jepang
Pada malam musim gugur yang dingin dan basah, Okamoto Kido berbagi kisah-kisah aneh yang ia dengar sendiri: paman yang nyaris dikuasai rubah di…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
秋……殊に雨などが漕々降ると、人は兎角に陰気になつて、動もすれば魔物臭い話が出る。さればこそ、七偏人は百物語を催ほして大愚大人を脅かさんと巧み、和合人の土場六先生はヅーフラ(註:オランダ渡来の、ラツパのような形状をした呼筒。半七捕物帳「ズウフラ怪談」に詳しい。)を以て和次さん等を驚かさんと企つるに至るのだ。聞く所に拠れば近来も怪談大流行、到る所に百物語式の会合があると云ふ。で、私も流行を趁うて、自分が見聞の怪談二三を紹介する。但し何れも実録であるから、芝居や講釈の様に物凄いのは無い。それは前以てお断り申して置く。
Terjemahan Korea (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Pada malam musim gugur yang dingin dan basah, Okamoto Kido berbagi kisah-kisah aneh yang ia dengar sendiri: paman yang nyaris dikuasai rubah di benteng Tomitsu, dan rombongan teater yang berhadapan dengan makhluk tak dikenal di sebuah penginapan di Mito. Baca gratis di Pagera.

Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.