
岡本綺堂 · Jepang
Era Bunkyu: adik perempuan kembali ke rumah kakaknya meminta cerai karena hantu seorang perempuan basah datang setiap malam.
Menampilkan terjemahan Korea saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Era Bunkyu: adik perempuan kembali ke rumah kakaknya meminta cerai karena hantu seorang perempuan basah datang setiap malam. Ketika kebenaran kematian tragis lima puluh tahun lalu terungkap, kisah ini membuktikan dendam dapat melintasi waktu. Kaidan Okamoto Kido. Baca gratis di Pagera.
岡本綺堂 · Jepang
Era Bunkyu: adik perempuan kembali ke rumah kakaknya meminta cerai karena hantu seorang perempuan basah datang setiap malam.
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
これは小生の父が、眼前に見届けたとは申し兼るが、直接にその本人から聞取った一種の怪談で今はむかし文久の頃の事。その思召で御覧を願う。その頃、麹町霞ヶ関に江原桂助という旗下(これは漢学に達して、後には御目附に出身した人)が住んでいた。その妹は五年以前、飯田町に邸を構えている同じ旗下で何某隼人(この家は今も残っているから、姓だけは憚る)という人の許へ縁付き、児まで儲けて睦じく暮らしていたが、ある日だしぬけに実家へ尋ねて来て、どうか離縁を申し込んでくれと云う。兄も驚いて、これが昨日今日の仲でも無し、縁でこそあれ五年越しも睦じく連添っていたものを、今更突然に出るの去るのと云うは一向その意を得ぬ事、一体どうした情由だと、最初は物柔かに尋ねたが、妹は容易にその仔細を明かさずただ一刻も彼の邸には居られませぬと云う。けれども小児では無し、ただ嫌だ、一刻も居られぬとばかりでは事が済まぬ、その仔細を云え、情由を話せと厳しく詰問すると、妹は今は據なく、顔色変えて語り出したのが、即ち次の怪談で――。 妾が彼の邸へ縁付きましてから、今年で丁度満五年その間別に変わった事もございませんでしたが、今から十日ほど以前の
Terjemahan Korea (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Era Bunkyu: adik perempuan kembali ke rumah kakaknya meminta cerai karena hantu seorang perempuan basah datang setiap malam. Ketika kebenaran kematian tragis lima puluh tahun lalu terungkap, kisah ini membuktikan dendam dapat melintasi waktu. Kaidan Okamoto Kido. Baca gratis di Pagera.

Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.