
岸田国士 · Jepang
Sepuluh tahun setelah Gempa Besar Kanto, Kishida Kunio mendiagnosis kelesuan teater Shingeki Jepang dan mendesak penelitian mendalam tentang esensi…
Menampilkan terjemahan Korea saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Sepuluh tahun setelah Gempa Besar Kanto, Kishida Kunio mendiagnosis kelesuan teater Shingeki Jepang dan mendesak penelitian mendalam tentang esensi panggung baru yang memadukan tradisi Jepang dan Barat. Esai kritis era Showa. Baca gratis di Pagera.
岸田国士 · Jepang
Sepuluh tahun setelah Gempa Besar Kanto, Kishida Kunio mendiagnosis kelesuan teater Shingeki Jepang dan mendesak penelitian mendalam tentang esensi…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
新劇界の昨今 岸田國士 一 十年前(つまり震災直後)の新劇界は、戯曲の方面から見ても舞台の実際運動の方面から見ても、確かに華やかな時代であつたといへるが、その時代は新劇といふものは、まだ西洋劇あつての新劇であつた。西洋の新しい演劇的な傾向がつぎつぎに紹介されて、その目新らしさで新劇界一般がともかく生命を繋いでゐたといふ状態であつた。 作家の側でもさういふ風に、外国から入つて来るいろんな目新しい作品に直接間接影響され刺激されて、それが創作欲の土台になつてゐたことはあらそへない。殊に舞台の方では西洋の近代劇運動につづいて起つたさまざまな演出上の新機軸が、日本の若い演出家の間に試みられ、所謂「演出家万能時代」といふものを作つた。 さういふ状勢だから、当時の新劇は、つぎつぎに世間の注意を惹くやうなプランが控へてゐて、それを実行しさへすれば一通り観客を満足させ、当事者の方でも鼻を高くしてゐられた。一口でいふと当時の築地小劇場が代表してゐたやうな一部の演劇運動は、今日からみると、今いつたやうな状勢から起つて来たものであつた。 ところが、西洋でも大戦後しばらくの間は、演劇の方面でもいろんな活気のある
Terjemahan Korea (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Sepuluh tahun setelah Gempa Besar Kanto, Kishida Kunio mendiagnosis kelesuan teater Shingeki Jepang dan mendesak penelitian mendalam tentang esensi panggung baru yang memadukan tradisi Jepang dan Barat. Esai kritis era Showa. Baca gratis di Pagera.

Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.