
岸田国士 · Jepang
Catatan penutup Kishida Kunio untuk terjemahan 'Hakubutsushi,' versi Jepang dari 'Histoires Naturelles' karya Jules Renard.
Belum ada terjemahan. Ajukan permintaan untuk mempercepat jadwal.
Catatan Editor Pagera
Catatan penutup Kishida Kunio untuk terjemahan 'Hakubutsushi,' versi Jepang dari 'Histoires Naturelles' karya Jules Renard. Renungan ringan tentang prosa pendek, alam, dan seni pengamatan. Baca gratis di Pagera.
岸田国士 · Jepang
Catatan penutup Kishida Kunio untuk terjemahan 'Hakubutsushi,' versi Jepang dari 'Histoires Naturelles' karya Jules Renard.
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
『博物誌』という題は“Histoires Naturelles”の訳であるが、これはもうこれで世間に通った訳語だと思うから、そのまま使うことにした。 フランスにおける原著の最初の出版は一八九六年で、四十五の項目しかなかった。一九〇四年にフラマリオン社から出たのが、まず当時の決定普及版と言ってよく、七十項目から成っている。この訳はそれに拠ったものである。ボナールの挿絵もこの版では原本から引き写すことにした。 さきに、若干部の限定版を作ったが、それには明石哲三君が特別に描いてくれた絵を数枚入れた。念のためにここに記しておく。 ルナールの死後、全集に収められている『博物誌』は、多少、この版と内容が違うけれども、わざわざそれに従う必要はないと思った。 なお、同じ著者の『葡萄畑の葡萄作り』にも、この『博物誌』にある数項目が加えられているが、『葡萄畑……』は、もちろん『博物誌』よりも前に世に出たのである。 ルナールの作品としては、この『博物誌』が『にんじん』に次いで人口に膾炙している。それにはいろいろの理由がある。まず、その頃のフランス文壇及び読書界は、この作家の独特な才能を、かかる「影像」のうち
Catatan Editor Pagera
Catatan penutup Kishida Kunio untuk terjemahan 'Hakubutsushi,' versi Jepang dari 'Histoires Naturelles' karya Jules Renard. Renungan ringan tentang prosa pendek, alam, dan seni pengamatan. Baca gratis di Pagera.

Status terjemahan
MenungguMasuk untuk meminta terjemahan.
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.