中島敦
妖氛録
中島敦 · Jepang
Nakajima Atsushi mengisahkan Xia Ji, putri seorang adipati dari negeri Zheng di era Musim Semi dan Gugur Tiongkok kuno, yang kecantikannya yang dingin…
Menampilkan terjemahan Indonesia saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Nakajima Atsushi mengisahkan Xia Ji, putri seorang adipati dari negeri Zheng di era Musim Semi dan Gugur Tiongkok kuno, yang kecantikannya yang dingin dan diam menarik satu demi satu lelaki ke dalam pusaran kehancuran tanpa ia sendiri pernah berniat demikian. Adipati negeri Chen bersama dua menteri tertingginya larut dalam kemesuman yang meremehkan jabatan dan adat, seorang pejabat yang berani bersuara terbunuh keesokan harinya, dan putra Xia Ji sendiri menanggung penghinaan itu dengan menikam sang penguasa. Dalam prosa bergaya kanbun yang padat dan berjarak, Nakajima menelusuri rangkaian kematian dan pengasingan yang beruntun, hingga Wu Chen -- satu-satunya yang sempat yakin telah lolos dari perangkap -- tersenyap dengan tawa pahit di ujung hidupnya, menyadari bahwa ia pun hanyalah boneka dari tangan yang tak terlihat.
妖氛録
中島敦 · Jepang
Nakajima Atsushi mengisahkan Xia Ji, putri seorang adipati dari negeri Zheng di era Musim Semi dan Gugur Tiongkok kuno, yang kecantikannya yang dingin…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
口数の寡い、極く控え目勝ちな女であった。美人には違いないが、動きの少い、木偶の様な美しさは、時に阿呆に近く見えることがある。この女は、自分故に惹起される周囲の様々な出来事に、驚きの眼を瞠っているように見えた。それらが、自分の為に惹起されたのだということに、一向気付かぬようにも思われる。気付きながら少しも気付かぬように装っているのかも知れぬ。気付いたとしても、それに誇を覚えているのか、迷惑を感じているのか、愚かな男共を嘲っているのか、それは誰にも分らぬ。唯、そんな傲りの気配だけは少しも表に現れない。 つくり物のように静かな顔に、時として、不意に、燃えるような華やかさの動き出すことがある。雪白の冷たい石龕の内に急に灯がともされたように、耳朶は見る見る上気して、紅玉色に透り、漆黒の眸子は妖しい潤いに光って来る。内に灯のともっている間だけ、此の女は世の常の女ではなくなる。斯うした時の此の女を見た少数の男だけが、世の常ならぬ愚かさに我をも忘れるものらしい。 陳の大夫御叔の妻夏姫は、鄭の穆公の女に当る。周の定王の元年に父が死に、その後を継いだ兄の子蛮も直ぐに翌年変死した。陳の霊公と夏姫との間は、丁
Terjemahan Indonesia (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Nakajima Atsushi mengisahkan Xia Ji, putri seorang adipati dari negeri Zheng di era Musim Semi dan Gugur Tiongkok kuno, yang kecantikannya yang dingin dan diam menarik satu demi satu lelaki ke dalam pusaran kehancuran tanpa ia sendiri pernah berniat demikian. Adipati negeri Chen bersama dua menteri tertingginya larut dalam kemesuman yang meremehkan jabatan dan adat, seorang pejabat yang berani bersuara terbunuh keesokan harinya, dan putra Xia Ji sendiri menanggung penghinaan itu dengan menikam sang penguasa. Dalam prosa bergaya kanbun yang padat dan berjarak, Nakajima menelusuri rangkaian kematian dan pengasingan yang beruntun, hingga Wu Chen -- satu-satunya yang sempat yakin telah lolos dari perangkap -- tersenyap dengan tawa pahit di ujung hidupnya, menyadari bahwa ia pun hanyalah boneka dari tangan yang tak terlihat.
中島敦
Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.