
葉山嘉樹 · Jepang
Di atas kanal pasang yang penuh, di samping kapal pengeruk, seorang lelaki yang luka di tubuh dan hati menyatakan amarah pada ketidakadilan kepada pelaut kelas dua.
Menampilkan terjemahan Korea saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Di atas kanal pasang yang penuh, di samping kapal pengeruk, seorang lelaki yang luka di tubuh dan hati menyatakan amarah pada ketidakadilan kepada pelaut kelas dua. Cahaya fajar yang segar berbenturan dengan keruntuhan pribadinya. Hayama Yoshiki. Baca gratis di Pagera.
葉山嘉樹 · Jepang
Di atas kanal pasang yang penuh, di samping kapal pengeruk, seorang lelaki yang luka di tubuh dan hati menyatakan amarah pada ketidakadilan kepada pelaut kelas dua.
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
浚渫船 葉山嘉樹 私は行李を一つ担いでいた。 その行李の中には、死んだ人間の臓腑のように、「もう役に立たない」ものが、詰っていた。 ゴム長靴の脛だけの部分、アラビアンナイトの粟粒のような活字で埋まった、表紙と本文の半分以上取れた英訳本。坊主の除れたフランスのセーラーの被る毛糸帽子。印度の何とか称する貴族で、デッキパッセンジャーとして、アメリカに哲学を研究に行くと云う、青年に貰った、ゴンドラの形と金色を持った、私の足に合わない靴。刃のない安全剃刀。ブリキのように固くなったオバーオールが、三着。 「畜生! どこへ俺は行こうってんだ」 樫の盆見たいな顔を持った、セコンドメイトは、私と並んで、少し後れようと試みながら歩いていた。 「ヘッ、俺より一足だって先にゃ行かねえや。後ろ頭か、首筋に寒気でもするんかい」 私は又、実際、セコンドメイトが、私の眼の前に、眼の横ではいけない、眼の前に、奴のローラー見たいな首筋を見せたら、私の担いでいた行李で、その上に載っかっている、だらしのないマット見たいな、「どあたま」を、地面まで叩きつけてやろう! と考えていたのだ。 「で、お前はどこまでも海事局で頑張ろうと
Terjemahan Korea (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Di atas kanal pasang yang penuh, di samping kapal pengeruk, seorang lelaki yang luka di tubuh dan hati menyatakan amarah pada ketidakadilan kepada pelaut kelas dua. Cahaya fajar yang segar berbenturan dengan keruntuhan pribadinya. Hayama Yoshiki. Baca gratis di Pagera.

Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.