김영랑
김영랑 · Korea
김영랑이 1935년 시문학사에서 펴낸 「영랑시집(永郎詩集)」에 수록한 8행 짧은 시. 「오―매 단풍 들것네」 한 마디 강진(康津) 사투리가 누이의 입에서 동생의 마음으로 옮겨 가며 한국 시 가장 유명한 향토 결구 한 자리에 박혔다.
Belum ada terjemahan. Ajukan permintaan untuk mempercepat jadwal.
Catatan Editor Pagera
김영랑이 1935년 시문학사에서 펴낸 「영랑시집(永郎詩集)」에 수록한 8행 짧은 시. 「오―매 단풍 들것네」 한 마디 강진(康津) 사투리가 누이의 입에서 동생의 마음으로 옮겨 가며 한국 시 가장 유명한 향토 결구 한 자리에 박혔다.
김영랑 · Korea
김영랑이 1935년 시문학사에서 펴낸 「영랑시집(永郎詩集)」에 수록한 8행 짧은 시. 「오―매 단풍 들것네」 한 마디 강진(康津) 사투리가 누이의 입에서 동생의 마음으로 옮겨 가며 한국 시 가장 유명한 향토 결구 한 자리에 박혔다.
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Korea)
「오―매 단풍들것네」 / 장ㅅ광에 골붉은 감닢 날러오아
Catatan Editor Pagera
김영랑이 1935년 시문학사에서 펴낸 「영랑시집(永郎詩集)」에 수록한 8행 짧은 시. 「오―매 단풍 들것네」 한 마디 강진(康津) 사투리가 누이의 입에서 동생의 마음으로 옮겨 가며 한국 시 가장 유명한 향토 결구 한 자리에 박혔다.
Kata-kata yang paling sering muncul di Bab 1. Lihat sekilas sebelum membaca akan membantu memahami alur teks. (Tanpa kata henti)
김영랑
Status terjemahan
MenungguMasuk untuk meminta terjemahan.
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Start reading immediately — no signup required. Create a free account for more books and features.