
死者を嗤う
菊池寛 · Jepang
Cerpen Kikuchi Kan tahun 1921 tentang seorang wartawan muda yang menyaksikan kerumunan menertawakan mayat yang sedang diangkat dari sungai — kritik…
Menampilkan terjemahan Indonesia saja.
Lihat teks asli dan terjemahan secara berdampingan.
Baca teks sumber tanpa terjemahan.
Catatan Editor Pagera
Cerpen Kikuchi Kan tahun 1921 tentang seorang wartawan muda yang menyaksikan kerumunan menertawakan mayat yang sedang diangkat dari sungai — kritik sosial sastra atas kemunafikan kolektif manusia, bukan glorifikasi sikap tidak hormat pada yang meninggal. Pagi musim gugur yang cerah di tepi Sungai Edogawa berubah menjadi panggung satire ketika Keikichi, sang wartawan yang gemar memperhatikan kejadian, melihat para buruh kelurahan menjatuhkan jenazah berkali-kali sementara seribu orang tertawa terbahak-bahak. Sebuah refleksi tajam Kikuchi Kan tentang batas tipis antara rasa ingin tahu manusiawi dan kekejaman massa. Baca gratis di Pagera.
Penulis
菊池寛
Kikuchi Kan (菊池寛, 1888-1948) adalah novelis, dramawan, dan editor era Taisho-Showa. Pendiri majalah sastra 'Bungeishunju' yang sangat berpengaruh, ia mendirikan Akutagawa Prize dan Naoki Prize — dua penghargaan sastra Jepang paling bergengsi hingga kini. Karyanya dikenal dengan realisme datar dan kritik sosial yang tajam, menyoroti kemunafikan dan kontradiksi moral dalam kehidupan sehari-hari masyarakat modern Jepang.
死者を嗤う
菊池寛 · Jepang
Cerpen Kikuchi Kan tahun 1921 tentang seorang wartawan muda yang menyaksikan kerumunan menertawakan mayat yang sedang diangkat dari sungai — kritik…
Pratinjau paragraf pertama
Teks asli (Jepang)
二三日降り続いた秋雨が止んで、カラリと晴れ渡った快い朝であった。 江戸川縁に住んでいる啓吉は、いつものように十時頃家を出て、東五軒町の停留場へ急いだ。彼は雨天の日が致命的に嫌であった。従って、こうした秋晴の朝は、今日の裡に何かよい事が自分を待っているような気がして、何となく心がときめくのを覚えるのであった。 彼は直ぐ江戸川に差しかかった。そして、小桜橋と云う小さい橋を渡ろうとした時、ふと上流の方を見た。すると、石切橋と小桜橋との中間に、架せられている橋を中心として、そこに、常には見馴れない異常な情景が、展開されているのに気が附いた。橋の上にも人が一杯である。堤防にも人が一杯である。そしてすべての群衆は、川中に行われつつある何事かを、一心に注視しているのであった。 啓吉は、日常生活においては、興味中心の男である。彼はこの光景を見ると、直ぐ足を転じて、群衆の方へ急いだのである。その群衆は、普通、路上に形作らるるものに比べては、かなり大きいものであった。しかも、それが岸に在っては堤防に、橋の上では欄杆へとギシギシと押し詰められている。そしてその数が、刻々に増加して行きつつあるのだ。 群衆に近
Terjemahan Indonesia (Pagera AI)
Lihat pratinjau terjemahan di pembaca.
Catatan Editor Pagera
Cerpen Kikuchi Kan tahun 1921 tentang seorang wartawan muda yang menyaksikan kerumunan menertawakan mayat yang sedang diangkat dari sungai — kritik sosial sastra atas kemunafikan kolektif manusia, bukan glorifikasi sikap tidak hormat pada yang meninggal. Pagi musim gugur yang cerah di tepi Sungai Edogawa berubah menjadi panggung satire ketika Keikichi, sang wartawan yang gemar memperhatikan kejadian, melihat para buruh kelurahan menjatuhkan jenazah berkali-kali sementara seribu orang tertawa terbahak-bahak. Sebuah refleksi tajam Kikuchi Kan tentang batas tipis antara rasa ingin tahu manusiawi dan kekejaman massa. Baca gratis di Pagera.
Penulis
Kikuchi Kan (菊池寛, 1888-1948) adalah novelis, dramawan, dan editor era Taisho-Showa. Pendiri majalah sastra 'Bungeishunju' yang sangat berpengaruh, ia mendirikan Akutagawa Prize dan Naoki Prize — dua penghargaan sastra Jepang paling bergengsi hingga kini. Karyanya dikenal dengan realisme datar dan kritik sosial yang tajam, menyoroti kemunafikan dan kontradiksi moral dalam kehidupan sehari-hari masyarakat modern Jepang.

Status terjemahan
Buku lain dari penulis ini
Pertanyaan yang sering diajukan
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
Baca gratis
Mulai membaca langsung — tanpa perlu mendaftar. Buat akun gratis untuk lebih banyak buku dan fitur.