
泉鏡花 · 일본어
"가행등"은 이즈미 교카 특유의 몽환적이고 아름다운 문체로 그려낸 예술가의 비극적인 사랑 이야기입니다. 전통 예능과 인연, 그리고 운명적인 만남과 파멸을 섬세하게 묘사하며, 독자를 기묘하고 매혹적인 세계로 초대합니다. 달빛 아래 펼쳐지는 환상적인 분위기와 인물들의…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
"가행등"은 이즈미 교카 특유의 몽환적이고 아름다운 문체로 그려낸 예술가의 비극적인 사랑 이야기입니다. 전통 예능과 인연, 그리고 운명적인 만남과 파멸을 섬세하게 묘사하며, 독자를 기묘하고 매혹적인 세계로 초대합니다. 달빛 아래 펼쳐지는 환상적인 분위기와 인물들의 애절한 감정선은 깊은 여운을 남기며, 일본 근대 문학의 정수를 경험하게 해줍니다. 아름다운 문장과 비극적인 서사를 사랑하는 독자라면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
"가행등"은 이즈미 교카 특유의 몽환적이고 아름다운 문체로 그려낸 예술가의 비극적인 사랑 이야기입니다. 전통 예능과 인연, 그리고 운명적인 만남과 파멸을 섬세하게 묘사하며, 독자를 기묘하고 매혹적인 세계로 초대합니다. 달빛 아래 펼쳐지는 환상적인 분위기와 인물들의…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
歌行燈 泉鏡花 一 宮重大根のふとしく立てし宮柱は、ふろふきの熱田の神のみそなわす、七里のわたし浪ゆたかにして、来往の渡船難なく桑名につきたる悦びのあまり…… と口誦むように独言の、膝栗毛五編の上の読初め、霜月十日あまりの初夜。中空は冴切って、星が水垢離取りそうな月明に、踏切の桟橋を渡る影高く、灯ちらちらと目の下に、遠近の樹立の骨ばかりなのを視めながら、桑名の停車場へ下りた旅客がある。 月の影には相応しい、真黒な外套の、痩せた身体にちと広過ぎるを緩く着て、焦茶色の中折帽、真新しいはさて可いが、馴れない天窓に山を立てて、鍔をしっくりと耳へ被さるばかり深く嵌めた、あまつさえ、風に取られまいための留紐を、ぶらりと皺びた頬へ下げた工合が、時世なれば、道中、笠も載せられず、と断念めた風に見える。年配六十二三の、気ばかり若い弥次郎兵衛。 さまで重荷ではないそうで、唐草模様の天鵝絨の革鞄に信玄袋を引搦めて、こいつを片手。片手に蝙蝠傘を支きながら、 「さて……悦びのあまり名物の焼蛤に酒汲みかわして、……と本文にある処さ、旅籠屋へ着の前に、停車場前の茶店か何かで、一本傾けて参ろうかな。(どうだ、喜多八。
Pagera 서평
"가행등"은 이즈미 교카 특유의 몽환적이고 아름다운 문체로 그려낸 예술가의 비극적인 사랑 이야기입니다. 전통 예능과 인연, 그리고 운명적인 만남과 파멸을 섬세하게 묘사하며, 독자를 기묘하고 매혹적인 세계로 초대합니다. 달빛 아래 펼쳐지는 환상적인 분위기와 인물들의 애절한 감정선은 깊은 여운을 남기며, 일본 근대 문학의 정수를 경험하게 해줍니다. 아름다운 문장과 비극적인 서사를 사랑하는 독자라면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.