
泉鏡花 · 일본어
「画の裡」는 泉鏡花 특유의 환상적이고 아름다운 문체로 그려낸 기묘한 이야기입니다. 그림 속 세계와 현실의 경계가 흐릿해지는 가운데, 인간의 욕망과 예술의 본질에 대한 깊은 성찰을 담고 있습니다. 섬세한 묘사와 독특한 분위기는 독자를 매혹적인 그림 속 세계로 이끌며,…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
「画の裡」는 泉鏡花 특유의 환상적이고 아름다운 문체로 그려낸 기묘한 이야기입니다. 그림 속 세계와 현실의 경계가 흐릿해지는 가운데, 인간의 욕망과 예술의 본질에 대한 깊은 성찰을 담고 있습니다. 섬세한 묘사와 독특한 분위기는 독자를 매혹적인 그림 속 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 여운을 남길 것입니다. 몽환적인 분위기와 기괴한 아름다움을 사랑하는 독자에게 강력히 추천합니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
「画の裡」는 泉鏡花 특유의 환상적이고 아름다운 문체로 그려낸 기묘한 이야기입니다. 그림 속 세계와 현실의 경계가 흐릿해지는 가운데, 인간의 욕망과 예술의 본질에 대한 깊은 성찰을 담고 있습니다. 섬세한 묘사와 독특한 분위기는 독자를 매혹적인 그림 속 세계로 이끌며,…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「旦那樣、畫師ぢやげにござりまして、ちよつくら、はあ、お目に懸りたいと申しますでござります。」 旦那は徐羣夫と云ふ田舍大盡。忘其郡邑矣、とあるから何處のものとも知れぬが、案ずるに金丸商店仕入れの弗箱を背負つて、傲然と控へる人體。好接異客、は可いが、お追從連を眼下に並べて、自分は上段、床の前に無手と直り、金屏風に御威光を輝かして、二十人前の塗ばかり見事な膳、青芋※の酢和で、どぶろくで、 「さ、さ、誰も遠慮せんで。」 とじろ/\と睨す輩と見えた。 時恰も、其の客を會した處。入口に突伏して云ふ下男の取次を、客の頭越しに、鼻を仰向けて、フンと聞き、 「何ぢや、もの貰か。白癡め、此方衆の前もある。己が知己のやうに聞えるわ、コナ白癡が。」 「ヒヤアもし、乞食ではござりませんでござります。はあ、旅の畫師ぢやげにござりやして。」 「然ぢやで云ふわい。これ、田舍りの畫師と、もの貰ひと、どれだけの相違がある。はツ/\。」 と笑うて、 「いや、こゝで煩いての。」と、一座をずらりと見る。 「兎角夏向きになりますと、得て然う云ふ蟲が湧くでえすな。」 「何も慰み、一つ此へ呼んで、冷かして遣りは如何でございませう。
Pagera 서평
「画の裡」는 泉鏡花 특유의 환상적이고 아름다운 문체로 그려낸 기묘한 이야기입니다. 그림 속 세계와 현실의 경계가 흐릿해지는 가운데, 인간의 욕망과 예술의 본질에 대한 깊은 성찰을 담고 있습니다. 섬세한 묘사와 독특한 분위기는 독자를 매혹적인 그림 속 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 여운을 남길 것입니다. 몽환적인 분위기와 기괴한 아름다움을 사랑하는 독자에게 강력히 추천합니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.