
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "縁結び"는 인연이라는 불가사의한 힘에 대한 섬세하고 아름다운 이야기입니다. 한 남자를 중심으로 펼쳐지는 기묘한 사건들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 인간의 감정과 운명의 얽힘을 깊이 생각하게 만듭니다. 몽환적인 문체와 독특한 분위기는 泉鏡花만의 매력을…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
泉鏡花의 "縁結び"는 인연이라는 불가사의한 힘에 대한 섬세하고 아름다운 이야기입니다. 한 남자를 중심으로 펼쳐지는 기묘한 사건들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 인간의 감정과 운명의 얽힘을 깊이 생각하게 만듭니다. 몽환적인 문체와 독특한 분위기는 泉鏡花만의 매력을 느끼게 해주며, 잊을 수 없는 여운을 남길 것입니다. 섬세하고 아름다운 일본 문학의 정수를 경험하고 싶다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
泉鏡花의 "縁結び"는 인연이라는 불가사의한 힘에 대한 섬세하고 아름다운 이야기입니다. 한 남자를 중심으로 펼쳐지는 기묘한 사건들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 인간의 감정과 운명의 얽힘을 깊이 생각하게 만듭니다. 몽환적인 문체와 독특한 분위기는 泉鏡花만의 매력을…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
襖を開けて、旅館の女中が、 「旦那、」 と上調子の尻上りに云って、坐りもやらず莞爾と笑いかける。 「用かい。」 とこの八畳で応じたのは三十ばかりの品のいい男で、紺の勝った糸織の大名縞の袷に、浴衣を襲ねたは、今しがた湯から上ったので、それなりではちと薄ら寒し、着換えるも面倒なりで、乱箱に畳んであった着物を無造作に引摺出して、上着だけ引剥いで着込んだ証拠に、襦袢も羽織も床の間を辷って、坐蒲団の傍まで散々のしだらなさ。帯もぐるぐる巻き、胡坐で火鉢に頬杖して、当日の東雲御覧という、ちょっと変った題の、土地の新聞を読んでいた。 その二の面の二段目から三段へかけて出ている、清川謙造氏講演、とあるのがこの人物である。 たとい地方でも何でも、新聞は早朝に出る。その東雲御覧を、今やこれ午後二時。さるにても朝寝のほど、昨日のその講演会の帰途のほども量られる。 「お客様でございますよう。」 と女中は思入たっぷりの取次を、ちっとも先方気が着かずで、つい通りの返事をされたもどかしさに、声で威して甲走る。 吃驚して、ひょいと顔を上げると、横合から硝子窓へ照々と当る日が、片頬へかっと射したので、ぱちぱちと瞬いた。
Pagera 서평
泉鏡花의 "縁結び"는 인연이라는 불가사의한 힘에 대한 섬세하고 아름다운 이야기입니다. 한 남자를 중심으로 펼쳐지는 기묘한 사건들은 독자를 꿈결 같은 세계로 이끌며, 인간의 감정과 운명의 얽힘을 깊이 생각하게 만듭니다. 몽환적인 문체와 독특한 분위기는 泉鏡花만의 매력을 느끼게 해주며, 잊을 수 없는 여운을 남길 것입니다. 섬세하고 아름다운 일본 문학의 정수를 경험하고 싶다면 꼭 읽어봐야 할 작품입니다.
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.