
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '금시계'는 잃어버린 금시계를 찾는 광고에서 시작되는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 서양인 부호와 일본인 여성의 관계를 중심으로 펼쳐지는 이 작품은, 욕망과 허영, 그리고 그 속에 숨겨진 인간의 고독을 섬세하게 그려냅니다. 몽환적인 분위기와 독특한…
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
Pagera 서평
이즈미 교카의 '금시계'는 잃어버린 금시계를 찾는 광고에서 시작되는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 서양인 부호와 일본인 여성의 관계를 중심으로 펼쳐지는 이 작품은, 욕망과 허영, 그리고 그 속에 숨겨진 인간의 고독을 섬세하게 그려냅니다. 몽환적인 분위기와 독특한 문체는 독자를 깊은 상상력의 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 여운을 남깁니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
저자
泉鏡花
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.
泉鏡花 · 일본어
이즈미 교카의 '금시계'는 잃어버린 금시계를 찾는 광고에서 시작되는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 서양인 부호와 일본인 여성의 관계를 중심으로 펼쳐지는 이 작품은, 욕망과 허영, 그리고 그 속에 숨겨진 인간의 고독을 섬세하게 그려냅니다. 몽환적인 분위기와 독특한…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
広告 一 拙者昨夕散歩の際此辺一町以内の草の中に金時計一個遺失致し候間御拾取の上御届け下され候御方へは御礼として金百円呈上可仕候 月 日 あーさー、へいげん これ相州西鎌倉長谷村の片辺に壮麗なる西洋館の門前に、今朝より建てる広告標なり。時は三伏盛夏の候、聚り読む者堵のごとし。 へいげんというは東京……学校の御雇講師にて、富豪をもって聞ゆる――西洋人なるが、毎年この別荘に暑を避くるを常とせり。 館内には横浜風を粧う日本の美婦人あり。蓋し神州の臣民にして情を醜虜に鬻ぐもの、俗に洋妾と称うるはこれなり。道を行くに愧る色無く、人に遭えば、傲然として意気頗る昂る。昨夕へいげんと両々手を携えて門前を逍遥し、家に帰りて後、始めて秘蔵せし瑞西製の金時計を遺失せしを識りぬ。警察に訴えて捜索を請わんか、可はすなわち可なり。しかれども懸賞して細民を賑わすにしかずと、一片の慈悲心に因りて事ここに及べるなり、と飯炊に雇われたる束髪の老婦人、人に向いて喋々その顛末を説けり。 渠は曰く、「だから西洋人は難有いよ。」 懸賞金百円の沙汰即日四方に喧伝して、土地の男女老若を問わず、我先にこの
Pagera 서평
이즈미 교카의 '금시계'는 잃어버린 금시계를 찾는 광고에서 시작되는 기묘하고 아름다운 이야기입니다. 서양인 부호와 일본인 여성의 관계를 중심으로 펼쳐지는 이 작품은, 욕망과 허영, 그리고 그 속에 숨겨진 인간의 고독을 섬세하게 그려냅니다. 몽환적인 분위기와 독특한 문체는 독자를 깊은 상상력의 세계로 이끌며, 잊을 수 없는 여운을 남깁니다. 일본 근대 문학의 정수를 느껴보고 싶다면 반드시 읽어야 할 작품입니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
저자
이즈미 교카(泉鏡花, 1873-1939)는 일본의 소설가이자 극작가입니다. 낭만주의와 탐미주의 경향을 띤 작품을 주로 썼으며, 대표작으로는 『양육된 아이(廓そだち)』, 『검은 벽(黒壁)』 등이 있습니다. 그의 작품은 환상적이고 기괴한 분위기, 여성에 대한 독특한 묘사로 특징지어집니다.

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.