伊藤野枝 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「青鞜」二月号に私は処女の価値については全然わからないと明言して置いた。実際私には何うしても処女そのものにそんなに重大な価値を見出すことは出来ないでゐた。そのくせ私自身は殆んど「本能的に」としか答へられないその処女を矢張りどうしても大事がらずにはゐられない。私はその矛盾について可なり考へさゝれた。併しそれは結局いくらいろ/\な理屈を考へて見ても自分の真の愛人との中にお互自身より他の何物も交へたくないと云ふ気持――即ち神経的な潔癖から、みだりに自分自身にとつて薄弱なものゝ為めに汚されたくないと云ふ気持が一番本当の深い理由であつた。もう一度私は断つて置くこれは決して処女の価値ではなく神経的に私が処女を大切にしたがる奥底の理由である。 らいてう氏の「処女の真価値」が新公論に掲載されたと聞いて私は多大な興味をそれに向けた。私がいくら考へても探がしても求められなかつた価値は果して何か? 私は幾度も幾度も繰り返し読んだ。併しらいてう氏に依つて私は私の求めてゐるやうな価値については何にも見出すことが出来なかつた。氏は生田花世氏、原田皐月氏及び私の云つた事に対して「何等の根本的な確実なそれ自身の真価値

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
일본어 문법서
원문 문장 구조를 정확히 이해하고 싶다면
일본어 단어장
원문에 자주 나오는 단어를 미리 익히고 싶다면
독서대·북라이트
더 편안한 자세로 오래 읽고 싶다면
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.