岡本かの子 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
(舎衛城郊外の池、呪術師の娘水を汲みに来り、水甕を水に浸せし儘、景色に見入りて居る。)娘 ――(独白)光は木々の葉に戯れ、花は風に揺られて居る。大地と空とが見交す瞳の情熱の豊さ、美しくも妬ましき自然――おお私にも心を迎えて呉れる清らかな胸が無いものか。(阿難、鉢を持って行乞の戻りの姿、池を見て娘の傍に近づく。)阿難 ――女人よ。水を一杯供養して下さい。娘 ――(急ぎ木蔭に身を隠す。)尊きみ僧に水を差し上ぐるは容易い御用で御座ります。(しばらく躊躇して)が、わたくしはあなた様方にとって、けがれた職業の者の娘で御座います。阿難 ――何の御職業か存ぜぬが私達は人に高下をつけません。ましてや世の営みの職業なら、何なりとも尊い事に存じて居ります。娘 ――でも……。阿難 ――それほど御遠慮なさるなら、では斯うなさって下さい。私も仏の御弟子という資格を捨てて水を頂戴致しますから、あなたもお職業の娘という資格を捨てて水を振舞って下さい。そうすれば、けがれる、けがれぬの心配もありませぬ。唯渇いた人間に、同情ある人間が水を与える。――之こそ本当の布施の道に適った行で御座いましょう。娘 ――有難う御座います

번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
일본어 문법서
원문 문장 구조를 정확히 이해하고 싶다면
일본어 단어장
원문에 자주 나오는 단어를 미리 익히고 싶다면
독서대·북라이트
더 편안한 자세로 오래 읽고 싶다면
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.