小熊秀雄
小熊秀雄 · 일본어
번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
小熊秀雄 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
●目次 ◆未収録詩篇(1936~1940) 性別の谷 一つの太陽と二つの現実 パドマ 雪の伝説を探るには 右手と左手 或る旦那の生活 寓話的な詩二篇 温和しい強盗 猿と臭い栗 国民の臍を代表して さあ・練習始め 芝居は順序よくいつてゐる 日比谷附近 多少の埃は 平民と愛 愛と衝動と叡智 文学の大根役者に与ふ 転落 インテリの硬直 喜怒哀楽の歌 怖ろしい言葉を 訴訟狂のやうに カミナリ 小説家は滑稽なものだ 勝つたのさ 糸繰りの歌 日本的精神 一九三八年 情死 寸感 学生の頭の問題 朝の歌 夕焼色の雲の断片 作家トコロテン氏に贈る 大弓場の詩 小松の新芽 寓話詩 ある小説家に与ふ ジイドと洗濯婆 泥酔歌 青年歌 刺身 無題(遺稿) 画帳(遺稿) 親と子の夜(遺稿) ◆俳優女流諷刺詩篇 俳優人物詩 赤木蘭子論 滝沢修論 宇野重吉論 三島雅夫論 細川ちか子論 小沢栄論 女流諷刺詩篇 太田洋子 風見章子 小山いと子 轟夕起子 真杉静枝 松原 操 水戸光子 森 赫子 矢田津世子 由利アケミ 長谷川時雨について 神近市子について 板垣直子について 或る女流作家に与ふ ◆雑纂・補遺詩篇 散文詩 雪の
小熊秀雄
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
일본어 문법서
원문 문장 구조를 정확히 이해하고 싶다면
일본어 단어장
원문에 자주 나오는 단어를 미리 익히고 싶다면
독서대·북라이트
더 편안한 자세로 오래 읽고 싶다면
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.