active 3rd century B.C. Shigong Huang
active 3rd century B.C. Shigong Huang · 중국어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
active 3rd century B.C. Shigong Huang · 중국어
첫 문단 미리보기
원문 (중국어)
San Lve (three tactics Of Huang Shi Gong) by Huang Shi Gong The original Chinese: 《三略》 黃石公 〈上略〉 夫主將之法,務攬英雄之心,賞祿有功,通志于眾。故與眾同好,靡不成;與 眾同惡,靡不傾。治國安家,得人也;亡國破家,失人也。含氣之類,咸願得 其志。 軍讖曰:「柔能制剛,弱能制強。柔者,德也;剛者,賊也。弱者,人之所助 ;強者,怨之所攻。柔有所設,剛有所施;弱有所用,強有所加。兼此四者, 而制其宜。端末未見,人莫能知。天地神明,與物推移。變動無常,因敵變化 。不為事先,動而輒隨。故能圖制無疆,扶成天威;匡正八極,密定九夷。如 此謀者,為帝王師。」故曰:莫不貪強,鮮能守微,若能守微,乃保其生。聖 人存之,以應事機。舒之彌四海,卷之不盈杯;居之不以室宅,守之不以城郭 ;藏之胸臆,而敵國服。 軍讖曰:「能柔能剛,其國彌光;能弱能強,其國彌彰。純柔純弱,其國必削 ;純剛純強,其國必亡。」 夫為國之道,恃賢與民;信賢如腹心,使民如四肢,則
active 3rd century B.C. Shigong Huang
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.