高村光太郎
高村光太郎 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
高村光太郎 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
エジプト彫刻最高期の作であるこの像はさすがに堂々たる大彫刻の美をもつている。後期王朝時代のもののように巨大ではないが、彫刻からうける感銘はかえつてそれよりも大きい。ギイザにある大スフインクス建造時代のこの王が遺憾なく造型美をあたえられている。材質も重剛な閃緑岩が用いられ、その堅さと光澤とが巧に彫刻美の基礎を作り上げ、寫眞と樣式化とが破綻なく融合し、形態の單純性が像に高雅の趣をあたえ、頭部の背後に太陽神の象徴たる鷹をひそませて王者の特權を示すというような意匠も加えられている。像の部分的手法も洗練された作家の神經をおもわせるものがあり、大まかな肉づけの緊密性、細部の適當な處理、頭部をつつむ王樣頭巾の樣式化、顏面の氣品などに意を用いていることがわかる。ただその藝術理念と感覺とにおいてギリシアとは對蹠的であり、東洋といつても極東方面の美の意識とは根本的に相違のあることが見のがせない。
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
高村光太郎
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.