野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
錢形平次が關係した捕物の中にも、こんなに用意周到で、冷酷無慙なのは類のないことでした。 元鳥越の大地主、丸屋源吉の女房、お雪といふのが毒死したといふ訴へのあつたのは、ある秋の日の夕方、係り同心漆戸忠内の指圖で、平次と八五郎が飛んで行つたのは、その日も暮れて街へはもう灯の入る時分でした。 「へエー、御苦勞樣で――」 出迎へた番頭の總助の顏は眞つ蒼。 「錢形の親分さんで、――飛んだお騷がせをいたします」 さう言ふ主人源吉の顏にも生きた色がありません。 「皆んな蒼い顏をしてゐるやうだが、何うした事だい」 平次は單刀直入に訊きました。 「皆んなやられましたよ、親分さん、運惡く死んだのは、平常の身體でなかつた家内一人だけで」 主人源吉の頬のあたりに、皮肉な苦笑が歪んだまゝコビリ附きます。 「フーム、一家皆殺しをやりかけた奴があると言ふのだな」 「へエ――」 主人と番頭は顏を見合せました。 「そいつは容易ならぬ事だ、詳しく聞かして貰はうか」 平次も事の重大さに、思はず四方を見廻しました。氣のせゐか、家中のものが皆なソハソハして、厄病神の宿のやうに、どの顏もどの顏も眞つ蒼です。 「今朝の味噌汁が惡う
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.