野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
ガラツ八の八五郎が、兩國の水茶屋朝野屋の樣子を、三日續けて見張つて居りました。 「近頃變なのがウロウロして、何を仕掛けられるか氣味が惡くて叶はないから御用のひまなとき、八五郎親分でも時々覗かして下さいな――」 朝野屋の名物娘お秀が、人に反對や遠慮をさせたことのない、壓倒的な調子でかう平次に頼んで行つてからのことでした。 そのころお秀は二十六の年増盛り、啖呵がきれて、小股が締つて、白粉が嫌ひで、茶碗酒が好きで、兩國きつての評判者。その親父の留助は、酒の好きなところだけが娘に似てゐるといつた、店番に生れ付いたやうな、平凡そのものの六十男でした。 茶汲み女は三人、小體な暮しですが、銅壺に往來の人間の顏が映らうといふ綺麗事に客を呼んで横網に貸家が三軒と、洒落た住宅まで建てる勢ひだつたのです。 九月のよく晴れた日の夕景。 「あツ、お前さん、錢箱なんか覗いて、何をするんだい」 お秀は土間に飛び降りると、木綿物の袷に、赤い麻の葉の帶をしめた十七八の娘の袖を掴んでグイと引きました。 「何んにもしませんよ」 極端に脅えて、おど/\する娘は、これも白粉つ氣のない、不思議に清純な感じのする――お秀とは違つた
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.