野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、良い陽氣ぢやありませんか。植木の世話も結構だが、たまには出かけて見ちやどうです」 ガラツ八の八五郎は、懷ろ手を襟から拔いて、蟲齒が痛い――て恰好に頬を押へ乍ら、裏木戸を膝で開けてノツソリと入つて來ました。 「朝湯の歸りかえ、八」 平次は盆栽の世話を燒き乍ら、氣のない顏を擧げます。 「へツ、御鑑定通り。手拭が濡れてゐるんだから、こいつは錢形の親分でなくたつて、朝湯と判りますよ」 「馬鹿だなア、手拭は俺から見えないよ、腰へブラ下げてゐるんだらう、――番太や權助ぢやあるめえし、良い若けえ者が、手拭を腰へブラ下げて歩くのだけは止しなよ。見つともねえ」 「こいつは濡れてゐるから肩に掛けられませんよ、――いつか手に持つて歩くと、不動樣の繩ぢやあるめえ、そんな不粹な恰好は止すが宜い――つて、親分に小言を言はれたでせう」 「よく覺えてゐやがる」 「躾の良い兒は違つたもので――」 「手拭をよく絞らないからだよ、海鼠のやうにして歩くから扱ひにくいんだ。第一その鬢がグシヨ濡れぢやないか、水入りの助六が迷子になつたやうで、意氣過ぎて付合ひきれないぜ」 「あ、これですかえ。成程朝湯の證據が揃つてやがる」
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.