野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「江戸中の評判なんですがね、親分」 「何が評判なんだ」 ガラッ八の八五郎が、何か変なことを聞込んで来たらしいのを、銭形の平次は浮世草紙の絵を眺めながら、無関心な態度で訊き返しました。 「両国の女角力と銭形の親分」 「馬鹿野郎、俺を遊ぶ心算か」 平次は威勢の良いのを浴びせて、コロリと横になります。こうすると軒に這わせた、貧弱な朝顔がよく見えるのでした。 「へッへッ、怒っちゃいけませんよ。ところでね、親分」 「なんだい、うるさい野郎だな。少し昼寝でもさしてくれ。――女角力を毎日覗いているような目出たい人間とは付き合いたくねエ。木戸銭だってまともに払っちゃいないだろう」 「冗談じゃありませんよ。女角力を見たのはたった三遍だけですよ」 「三遍見りゃたくさんだ」 「四遍も見ると、嚏が出る」 「呆れた野郎だ。そんなものへ俺を引合いに出すのか」 「そんな心算じゃありません。ね、親分、女角力はちょいと話のキッカケをつけただけで、今日は親分の学の方を借りに来たんですがね」 「ガク?」 「学問ですよ、親分」 「大層なものを借りに来やがったな。そうと知ったら、昨日あたり二三百文ほど仕入れておくんだったよ」
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.