野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分」 「何んだ、八。大層あわててゐるぢやないか」 「天下の大事ですぜ、親分」 「大きく出やがつたな。大久保彦左衞門樣見たいな分別臭い顏をどこで仕入れて來たんだ」 錢形の平次は驚く色もありません。八五郎のガラツ八と來ては、向柳原の叔母さんが無盡に當つても、隣の荒物屋の猫が五つ子を生んでも、天下の大事扱ひにしかねないあわて者です。 「ね、親分。親分は近頃火事が多過ぎると思ひやしませんか」 ガラツ八は妙なことを言ひ出しました。 「火事と女出入は派手なほど良い――なんて罰の當つたことを言つてゐたのは誰だつけ」 「そんなことも言ひましたが――この節のやうに火事が多くなると、火事と女出入は地味なのに限りますね」 「馬鹿だなア――それでどうしたんだ」 「四年前(明暦三年正月十八、九日)の丸山本妙寺の振袖火事から江戸は火事續きぢやありませんか。三年前(萬治元年)の本郷吉祥寺の火事、今年の正月の湯島天神門前の火事と、大きい火事だけでも三つ、その外小さい火事は毎晩だ。多い時は一と晩に五ヶ所八ヶ所もあるんだから、いくら火事が江戸の花だつて、これぢややりきれない」 「――」 ガラツ八の言ふのは尤もでした。
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.