野村胡堂
野村胡堂 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
野村胡堂 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
「親分、あつしはもう癪にさはつて――」 ガラツ八の八五郎は、拳骨で獅子ツ鼻の頭を撫で乍ら、明神下の平次の家へ飛び込んで來ました。 江戸の町が青葉で綴られて、薫風と五月の陽光が長屋の隅々まで行き渡るある朝のこと、 「八の野郎がまた朝つぱらから癪の種なんか持込んで來やがつたぜ。落着いて飯も食へやしねえ」 平次は大きな箸箱へ、ガチヤガチヤと自分の箸をしまひ込んで、お靜の方へ膳を押しやると、心得たお靜は、それを持つてスーツとお勝手へ立ちました。まご/\すると、八五郎に蹴飛ばされさうだつたのです。 「親分、聽いて下さいよ。あつしはもう、癪にさはつて――」 「わかつたよ、又角の酒屋の親爺に先月の拂のことでも當て擦られたんだらう」 「酒屋に借りなんか拵へるものですか、米屋の拂ひなら半歳も溜めるが」 「あんな罰の當つた野郎だ」 「癪にさはつたのはりやんこですよ」 八五郎は大きな指を二本、腰のあたりに當てて見せました。 「惡い癖だ、武家と野良犬はからかはない方が良いと言つてるのに」 「それがその、放つちや置けなかつたんで――これを見て下さいよ、親分」 八五郎は懷ろ深く探つて、皺くちやな紙片を取り出すと平
野村胡堂
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.