Futabatei Shimei
予が半生の懺悔
Futabatei Shimei · 일본어
Pengakuan diri sastrawan Jepang Futabatei Shimei (1864-1909), pelopor sastra prosa modern Jepang dan penerjemah karya Turgenev.
인도네시아어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
Pengakuan diri sastrawan Jepang Futabatei Shimei (1864-1909), pelopor sastra prosa modern Jepang dan penerjemah karya Turgenev. Ditulis pada Juni 1908—setahun sebelum kematiannya—esai otobiografi ini menelusuri pasang surut pemikirannya: dari imperialisme muda akibat Insiden Sakhalin-Kuril, kegandrungan pada sastra Rusia (Turgenev, Belinsky, Goncharov, Dostoyevsky), pengaruh Konfusianisme tentang "Jujur" (shōjiki), kelahiran novel Ukigumo dan asal-usul nama pena "Futabatei Shimei" yang berarti "Mampuslah kau!", hingga ke pencariannya pada psikologi dan kedokteran demi memupuk watak "Jin" (kebajikan). Inilah dokumen langka tentang jiwa pendiri sastra modern Jepang.
予が半生の懺悔
Futabatei Shimei · 일본어
Pengakuan diri sastrawan Jepang Futabatei Shimei (1864-1909), pelopor sastra prosa modern Jepang dan penerjemah karya Turgenev.
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
予が半生の懺悔 二葉亭四迷 私の文学上の経歴――なんていっても、別に光彩のあることもないから、話すんなら、寧そ私の昔からの思想の変遷とでもいうことにしよう。いわば、半生の懺悔談だね……いや、この方が罪滅しになって結句いいかも知れん。 そこでと、第一になぜ私が文学好きなぞになったかという問題だが、それには先ずロシア語を学んだいわれから話さねばならぬ。それはこうだ――何でも露国との間に、かの樺太千島交換事件という奴が起って、だいぶ世間がやかましくなってから後、『内外交際新誌』なんてのでは、盛んに敵愾心を鼓吹する。従って世間の輿論は沸騰するという時代があった。すると、私がずっと子供の時分からもっていた思想の傾向――維新の志士肌ともいうべき傾向が、頭を擡げ出して来て、即ち、慷慨憂国というような輿論と、私のそんな思想とがぶつかり合って、其の結果、将来日本の深憂大患となるのはロシアに極ってる。こいつ今の間にどうにか禦いで置かなきゃいかんわい……それにはロシア語が一番に必要だ。と、まあ、こんな考からして外国語学校の露語科に入学することとなった。 で、文学物を見るようになったのは、語学校へ入って、右の
인도네시아어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
Pengakuan diri sastrawan Jepang Futabatei Shimei (1864-1909), pelopor sastra prosa modern Jepang dan penerjemah karya Turgenev. Ditulis pada Juni 1908—setahun sebelum kematiannya—esai otobiografi ini menelusuri pasang surut pemikirannya: dari imperialisme muda akibat Insiden Sakhalin-Kuril, kegandrungan pada sastra Rusia (Turgenev, Belinsky, Goncharov, Dostoyevsky), pengaruh Konfusianisme tentang "Jujur" (shōjiki), kelahiran novel Ukigumo dan asal-usul nama pena "Futabatei Shimei" yang berarti "Mampuslah kau!", hingga ke pencariannya pada psikologi dan kedokteran demi memupuk watak "Jin" (kebajikan). Inilah dokumen langka tentang jiwa pendiri sastra modern Jepang.
Futabatei Shimei
번역 현황
자주 묻는 질문
네, 완전히 무료입니다. 이 책은 저작권이 만료된 퍼블릭 도메인 도서라 회원가입·결제 없이 바로 읽을 수 있습니다. Pagera는 광고 수익으로 운영됩니다.
독서·어학에 도움이 되는 상품
일본어 문법서
원문 문장 구조를 정확히 이해하고 싶다면
일본어 단어장
원문에 자주 나오는 단어를 미리 익히고 싶다면
독서대·북라이트
더 편안한 자세로 오래 읽고 싶다면
이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.
무료 이용 안내
회원가입 없이도 바로 읽기를 시작할 수 있습니다. 더 많은 열람과 기능은 회원 가입 후 이용하세요.