岸田国士
岸田国士 · 일본어
한국어 번역은 아직 없습니다. 아래 번역 요청으로 일정을 앞당길 수 있어요.
岸田国士 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
山間の小駅――待合室 真夏の払暁。 発車の直後といふ気配。 二三の旅客に交つて、都会のものらしい夫婦連れが、改札口の方から現れる。一隅を選んでそこに手荷物を置き、汗を拭ひ、左右を顧み、やがて、女が先に、男がそれに続いて腰を下ろす。 他の旅客は、待合室を通り過ぎるだけである。 男は出来合ひらしい白の洋服、女は現代風のかなり整つた身じまひ。――手荷物は、服装の割に野暮な信玄袋と行李鞄、それに、中型のシューツケース。 亮太郎 疲れたらう。あや子 やつぱり眠れなかつたわ。どつかに顔洗ふところないか知ら……。亮太郎 朝飯を食へば、前の宿屋で洗へるけれど……まだ早すぎるだらう。それとも軽便を一つ待つて、六時のに乗つたつていいや。あや子 六時のだと、何時に着くの。亮太郎 七、八、九、まあ、九時だね。あや子 それでもいいわね。折角買つたお弁当が無駄になるけど……。亮太郎 お土産にちやうどいいよ。あや子 お弁当のお土産つて、あるか知ら……。(間)あたし、さうする。亮太郎 待てよ、ちよつと、見て来よう、もう起きてるかどうか(出て行く)あや子 (待つてゐる間、信玄袋の上に両腕を托し、それ
岸田国士
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.