
宮本百合子 · 일본어
미야모토 유리코의 『아침 이야기』는 풍년의 가을, 이른 아침 라디오 방송을 통해 독자들에게 말을 건넵니다. 작가는 거창하고 어려운 일로 여겨지는 ‘생각하는 행위’에 대해 이야기하며, 일상 속에서 누구나 자연스럽게 생각하고 판단하고 있음을 강조합니다. 책을 고르는 방식,…
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
미야모토 유리코의 『아침 이야기』는 풍년의 가을, 이른 아침 라디오 방송을 통해 독자들에게 말을 건넵니다. 작가는 거창하고 어려운 일로 여겨지는 ‘생각하는 행위’에 대해 이야기하며, 일상 속에서 누구나 자연스럽게 생각하고 판단하고 있음을 강조합니다. 책을 고르는 방식, 연극표를 사는 태도, 거리의 춤에 대한 반응 등 평범한 생활 속에서 드러나는 개인의 생각과 판단이 모여 사회의 여론을 형성하고 문화의 수준을 보여준다고 말합니다. 작가는 생각하는 것을 어렵게 여기지 않고, 모든 사람이 날카롭게 사물을 생각하고 있음을 믿으며, 자발적인 하루의 계획과 더불어 사회 비판적 유머를 통해 민주적인 사회의 발전을 이룰 수 있다고 역설합니다.
宮本百合子 · 일본어
미야모토 유리코의 『아침 이야기』는 풍년의 가을, 이른 아침 라디오 방송을 통해 독자들에게 말을 건넵니다. 작가는 거창하고 어려운 일로 여겨지는 ‘생각하는 행위’에 대해 이야기하며, 일상 속에서 누구나 자연스럽게 생각하고 판단하고 있음을 강조합니다. 책을 고르는 방식,…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
朝の話 宮本百合子 一、今年は珍しく豊年の秋ということで、粉ばかりの食卓にも一すじの明るさがあります。 一、けさも又早い時間にお話をすることになりました。が、この時間の放送に何か理屈っぽい、云ってみれば教養めいたお話をするということがいつもそぐわなく感じられます。 一、どんな方でも、朝おきてさてこれから一日の活動にとりかかろうと、その気持で食卓にも向い身じたくもととのえるとき、其々御自分として何か一日の計画をもたない方があるでしょうか。 一日の計は朝にあり、と世界中で云いふるされています。 一、そうだとすれば、あらゆる方々が御自分の一日の計をもって充実した気分を保とうと希んでいらっしゃるとき、わきから思ってもいなかった話を注ぎこまれるというのは愉快なことでしょうか。むしろ、落ついて心持のよい音楽でもきいて活動の準備をしたいと御思いにならないでしょうか。 一、ところで、いま、みなさまのお心にはどんなお考えがあるでしょう。実に様々であろうと思います。 一、きょうは一つ本を買おう一つ靴みがきをさせようそう思っている方もあればきょうは一つカミソリの刃を買わなければならないと思っている方もあり、
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
미야모토 유리코의 『아침 이야기』는 풍년의 가을, 이른 아침 라디오 방송을 통해 독자들에게 말을 건넵니다. 작가는 거창하고 어려운 일로 여겨지는 ‘생각하는 행위’에 대해 이야기하며, 일상 속에서 누구나 자연스럽게 생각하고 판단하고 있음을 강조합니다. 책을 고르는 방식, 연극표를 사는 태도, 거리의 춤에 대한 반응 등 평범한 생활 속에서 드러나는 개인의 생각과 판단이 모여 사회의 여론을 형성하고 문화의 수준을 보여준다고 말합니다. 작가는 생각하는 것을 어렵게 여기지 않고, 모든 사람이 날카롭게 사물을 생각하고 있음을 믿으며, 자발적인 하루의 계획과 더불어 사회 비판적 유머를 통해 민주적인 사회의 발전을 이룰 수 있다고 역설합니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.