
国木田独歩 · 일본어
구니키다 돗포의 『그 시절』은 메이지 시대의 한 청년이 상경하여 겪는 학창 시절의 추억을 그린 소설입니다. 주인공은 조호쿠 대학 시절, 하숙집에서 만난 친구들과의 일화들을 회상하며 이야기가 전개됩니다. 특히 앵무새 사건을 중심으로 히구치, 다카미, 우에다 등 개성…
한국어 번역본만 표시합니다.
원문과 번역을 단락 단위로 나란히 봅니다.
원서 그대로, 번역 없이 읽습니다.
Pagera 서평
구니키다 돗포의 『그 시절』은 메이지 시대의 한 청년이 상경하여 겪는 학창 시절의 추억을 그린 소설입니다. 주인공은 조호쿠 대학 시절, 하숙집에서 만난 친구들과의 일화들을 회상하며 이야기가 전개됩니다. 특히 앵무새 사건을 중심으로 히구치, 다카미, 우에다 등 개성 넘치는 인물들과의 관계 속에서 피어나는 청춘의 단면과 그 시절의 풍경이 생생하게 그려집니다. 시간이 흘러 다시 만난 친구들과의 대화를 통해 과거를 추억하며, 잊을 수 없는 인연과 삶의 애틋함을 잔잔하게 풀어냅니다.
国木田独歩 · 일본어
구니키다 돗포의 『그 시절』은 메이지 시대의 한 청년이 상경하여 겪는 학창 시절의 추억을 그린 소설입니다. 주인공은 조호쿠 대학 시절, 하숙집에서 만난 친구들과의 일화들을 회상하며 이야기가 전개됩니다. 특히 앵무새 사건을 중심으로 히구치, 다카미, 우에다 등 개성…
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
あの時分 国木田独歩 さて、明治の御代もいや栄えて、あの時分はおもしろかったなどと、学校時代の事を語り合う事のできる紳士がたくさんできました。 落ち合うごとに、いろいろの話が出ます。何度となく繰り返されます。繰り返しても繰り返しても飽くを知らぬのは、またこの懐旧談で、浮き世の波にもまれて、眉目のどこかにか苦闘のあとを残すかたがたも、「あの時分」の話になると、われ知らず、青春の血潮が今ひとたびそのほおにのぼり、目もかがやき、声までがつやをもち、やさしや、涙さえ催されます。 私が来た十九の時でした、城北大学といえば今では天下を三分してその一を保つとでも言いそうな勢いで、校舎も立派になり、その周囲の田も畑もいつしか町にまでなってしまいましたがいわゆる、「あの時分」です、それこそ今のおかたには想像にも及ばぬことで、じゃんと就業の鐘が鳴る、それが田や林や、畑を越えて響く、それ鐘がと素人下宿を上ぞうりのまま飛び出す、田んぼの小道で肥えをかついだ百姓に道を譲ってもらうなどいうありさまでした。 ある日樋口という同宿の青年が、どこからか鸚鵡を一羽、美しいかごに入れたまま持って帰りました。 この青年は、な
한국어 번역 (Pagera AI)
번역 미리보기는 리더에서 확인하세요.
Pagera 서평
구니키다 돗포의 『그 시절』은 메이지 시대의 한 청년이 상경하여 겪는 학창 시절의 추억을 그린 소설입니다. 주인공은 조호쿠 대학 시절, 하숙집에서 만난 친구들과의 일화들을 회상하며 이야기가 전개됩니다. 특히 앵무새 사건을 중심으로 히구치, 다카미, 우에다 등 개성 넘치는 인물들과의 관계 속에서 피어나는 청춘의 단면과 그 시절의 풍경이 생생하게 그려집니다. 시간이 흘러 다시 만난 친구들과의 대화를 통해 과거를 추억하며, 잊을 수 없는 인연과 삶의 애틋함을 잔잔하게 풀어냅니다.
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)

번역 현황
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.