佐藤垢石 · 일본어
첫 문단 미리보기
원문 (일본어)
二日の昼過ぎ、生駒翔先生と将棋の木村名人と私と、大鯛釣を志して伊豆の網代温泉へ着いた。宿の窓から吹き入る南風が涼しい。海は、随分静かである。眼の下の海水浴場で、男の子の黒い体と、女の子の赤い海水着が小波に潜ったり浮んだりしていた。 木村名人は宿へ着くのが一足遅れたので私と生駒先生は、午後の半日を湾内で小物釣を楽しもうということになって、舟を出した。狙った場所は、上多賀の岩の鼻である。最初小鰺を試みた。けれど、さっぱり餌につかない。そこで舟を、多賀の大謀網の近くへ進めてカマス釣に変った。もちろん、鈎は擬餌である。スイスイと釣糸を忙しくしごくと、掛る掛る。 忽ちの間に四、五十尾釣れた。五、六寸のカマスが、魚槽のなかに、美しく可愛らしく泳いでいる。少し、釣れが遠ざかったようだから再び鰺釣に逆戻りした。一荷づつ掛ってくる。つまり、二本つけた鈎に一尾ずつ掛ってくるのだ。小さい鰺ではあるけれど、一度に二尾ずつ掛ってくるのは楽しい。 若い船頭が 「神立がきそうです」 といった。私は夢中になっていた糸の手を休めて沖の方を見ると、真鶴岬の三ツ石のあたりに薄い雲が動いている。次第次第にその雲が濃くなって、
Chapter 1 본문에서 가장 자주 등장하는 어휘. 읽기 전에 한 번 훑어보면 본문 흐름을 잡기 쉽습니다. (불용어 제외)
佐藤垢石
번역 현황
대기로그인 후 번역을 요청하실 수 있습니다.
Frequently asked questions
Yes — completely free. This book is in the public domain, so Pagera offers the full text without payment or account requirement. Pagera is funded by advertising.
무료 이용 안내
Đọc ngay không cần đăng ký. Tạo tài khoản miễn phí để có thêm sách và tính năng.